Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
Nonetheless, it is essential that the transitional authorities make progress without delay in key areas such as disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. Тем не менее крайне важно, чтобы переходные органы власти безотлагательно добились прогресса в таких ключевых областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов.
Article 2, paragraph 3, requires that States parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. Пункт З статьи 2 требует, чтобы государства-участники обеспечивали возмещение лицам, права которых, признаваемые в Пакте, были нарушены.
That is an unacceptable situation, and it is important that the States concerned make their financial contributions as soon as possible. Такая ситуация неприемлема, и крайне важно, чтобы соответствующие государства-члены как можно скорее внесли свои финансовые вклады.
To succeed within a one to two-year period, the project should make use of existing models, data and research knowledge. Для того чтобы уложиться в двухлетний срок, в проекте должны использоваться уже существующие модели, данные и научные знания.
Rather, it requires that the seller make reasonable efforts to reduce its loss . Наоборот, она требует, чтобы продавец предпринял разумные усилия по снижению своей потери 42.
We endorse the idea that the Security Council should make a decision on that question as soon as possible. Мы поддерживаем идею о том, чтобы Совет Безопасности принял решение по этому вопросу как можно скорее.
It was doubtful that a declaration would make the significant contribution to the codification of international law warranted by five decades of effort. Сомнительно, чтобы декларация внесла существенный вклад в кодификацию международного права, потребовавшую 50-летних усилий.
They came together to reaffirm their determination and political commitment to eradicate poverty, make social progress and enhance prosperity and social development. Они собрались для того, чтобы подтвердить свою решимость и политическую приверженность искоренению нищеты, достижению социального прогресса и укреплению процветания и социального развития.
Now the twenty-first century has arrived, let us make earnest efforts to honour our commitment and realize that goal. Так давайте же предпримем искренние усилия к тому, чтобы соблюсти свое обязательство и реализовать эту задачу.
The right to development requires that States and the international community make resources available on an equitable basis. Право на развитие требует, чтобы государства и международное сообщество производили выделение ресурсов на справедливой основе.
The development of such systems should make full use of standard messages so that information can also be exchanged internationally. При разработке таких систем следует в полной мере использовать стандартные сообщения, с тем чтобы сделать возможным обмен информацией на международном уровне.
That experience and knowledge are too important to be neglected or ignored; the Council must make the best possible use of them. Эти опыт и знания чересчур важны, чтобы пренебрегать ими или игнорировать их; Совет должен использовать их наилучшим образом.
A special convention - the Tripartite Consultations Convention, 1976 - was adopted to regulate this process and make it more uniform. Для того чтобы регулировать этот процесс и сделать его более единообразным, была принята специальная конвенция - Конвенция 1976 года о трехсторонних консультациях.
That is why the United States is committed to helping make the resolution an effective non-proliferation tool. Именно поэтому Соединенные Штаты привержены тому, чтобы помочь сделать эту резолюцию эффективным инструментом нераспространения.
In order to build a functioning information society, we must make that objective a true priority. Для того чтобы построить функционирующее информационное общество, мы должны сделать эту цель подлинным приоритетом.
International efforts are under way to help make debt sustainable and avoid it becoming a drag on development. В настоящее время прилагаются международные усилия по содействию обеспечению регулируемости задолженности и недопущению того, чтобы задолженность стала препятствием для развития.
IAEA should make a special effort to help those States by guiding them through the process. МАГАТЭ следует предпринять особые усилия, с тем чтобы помочь этим государствам пройти через этот процесс.
It will participate in the conference and will ensure that Belgian experts make a contribution. Оно будет участвовать в этом совещании и проследит за тем, чтобы соответствующие бельгийские эксперты внесли в него свой вклад.
We would like to see the process result in reform that would make the Security Council more representative, democratic and transparent. Нам хотелось бы, чтобы результатом этого процесса стала такая реформа, которая сделала бы Совет Безопасности более представительным, демократичным и транспарентным органом.
The public authorities should make electronic reporting forms available on their websites. Рекомендуется, чтобы уполномоченные государственные органы обеспечивали размещение электронных форм представления отчетности на вебсайтах.
The leaders of Kosovo communities must make greater efforts to translate their calls for tolerance and coexistence into concrete action. Лидеры общин в Косово должны предпринять более энергичные усилия, чтобы перевести свои призывы к терпимости и сосуществованию в плоскость конкретных действий.
The Department must now evaluate its capability to manage risks and make adjustments to its existing processes to enhance its overall risk management expertise. Департамент теперь должен произвести оценку своих возможностей управлять риском и откорректировать имеющиеся процедуры, чтобы улучшить свою общую методологию управления риском.
To underpin the political process, the two parties should make every effort to build confidence. Чтобы поддержать мирный процесс, две стороны должны приложить все усилия по укреплению доверия.
The least developed countries must make even greater efforts to build on their achievements and undertake bold new actions. Наименее развитым странам следует приложить еще больше усилий для того, чтобы закрепить достигнутые успехи и предпринять новые смелые шаги.
We have stepped up our technical assistance to low-income countries to help them make progress in these areas. Мы наращиваем нашу техническую помощь странам с низкими доходами, чтобы помочь им добиться прогресса в этих областях.