| I believe that therein lies the key to why we cannot make progress. | Мне кажется, что именно этим объясняется тот факт, почему мы не можем добиться прогресса. |
| One cannot make it without the other. | Ни один из них не может добиться этого без участия другого. |
| We believe that conventional disarmament can make significant progress in our region. | Мы считаем, что в нашем регионе можно добиться важного прогресса в разоружении в области обычных видов оружия. |
| She hoped that dialogue would make for understanding. | Они надеются, что при помощи диалога можно будет добиться взаимопонимания. |
| We believe that implementing it would make a political settlement possible. | Мы считаем, что добиться политического урегулирования можно было бы лишь на основе ее осуществления. |
| Despite all our shortcomings, we can together make a difference. | Несмотря на все наши недостатки, мы можем совместными усилиями добиться изменений к лучшему. |
| We must make progress and address reform in greater depth. | Нам необходимо добиться прогресса и более основательно подойти к решению вопроса о реформировании. |
| Efforts should also be intensified to reinforce existing regional nuclear-weapon-free zones and make real progress on the entry into force of CTBT. | Необходимо принять более активные меры по укреплению существующих региональных зон, свободных от ядерного оружия, и добиться реального прогресса по вопросу вступления в силу ДВЗЯИ. |
| I couldn't make myself understood well in English. | Не могу от себя добиться хорошего понимания английского. |
| As a result, she believes that States can make a tremendous impact for relatively small investments. | В этой связи она считает, что государства могут добиться огромных результатов при относительно небольших инвестициях. |
| Only firm political will and sufficient support measures, including financial support, would make that possible. | Только твердая политическая воля и достаточные меры поддержки, включая финансовую помощь, позволят добиться этого. |
| This is the dream we share for all women in the world, and together we can make a difference. | Мы разделяем эту мечту со всеми женщинами мира, и вместе мы сможем добиться результатов. |
| Only by committing ourselves to the notion of the interdependence and indivisibility of all human rights can we make substantial progress in combating violence against women. | Только в случае, если мы будем придерживаться принципа взаимозависимости и неделимости всех прав человека, мы сможем добиться существенного прогресса в борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Speakers expressed appreciation for the resources provided by UNICEF, which had helped many countries make progress towards the MDGs. | Выступавшие выразили свою признательность ЮНИСЕФ за предоставленные ресурсы, которые помогли многим странам добиться прогресса на пути достижения ЦРТ. |
| However, involving stakeholders at different levels, particularly at community level can make a difference. | Тем не менее, можно добиться позитивных сдвигов на основе обеспечения участия заинтересованных сторон на различных уровнях, и особенно на общинном уровне. |
| IMF will try to pass this message on to Central Banks and the ministries and make the case for better coordination at the national level. | МВФ попытается донести эту мысль до центральных банков и министерств и добиться улучшения координации на национальном уровне. |
| We are disappointed that we could not make any substantive progress in the work of the Conference in 2011. | Мы разочарованы тем, что не смогли добиться сколько-либо предметного прогресса в работе Конференции в 2011 году. |
| IFAD noted that agencies could make progress in advocating for the World Conference of Indigenous Women, even if budget allocations were limited. | МФСР отметил, что учреждения могут добиться прогресса в кампании в поддержку Всемирной конференции женщин коренных народов даже в условиях ограниченного финансирования. |
| Perhaps with a man in charge... this troop can make something of themselves. | Возможно, во главе с мужчиной этот отряд сможет чего-то добиться. |
| To think that maybe, in my small way, I helped make it happen for you. | Думать, что возможно, на маленьком отрезке моего пути я помог тебе добиться этого. |
| I think that we could make things happen. | Думаю, мы можем добиться приличных результатов. |
| We can make headway against the current if we try. | Мы можем добиться успеха, двигаясь против движения, если попытаемся. |
| I told you he'd never make a go of it. | Я говорила тебе, что ему никогда не добиться успеха. |
| I should just make the movie myself. | Мне просто нужно добиться все самой. |
| You were supposed to study and return and make it big time. | Ты собирался выучится, вернуться и добиться успеха. |