Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
The Japanese Government will make every effort to continue our refuelling activities in the Indian Ocean as a responsible member of the international community. Японское правительство, будучи ответственным членом международного сообщества, приложит все усилия к тому, чтобы продолжать нашу деятельность по дозаправке топливом в Индийском океане.
Such progress would make it possible for all nations to transcend the competitive military dynamics and concerns that have helped encourage reliance upon nuclear weapons to date. Такой прогресс позволил бы всем странам преодолеть динамику военного соперничества и решить волнующие их проблемы, которые до сих пор подталкивали к тому, чтобы делать основной упор на ядерное оружие.
The country not only needs to maintain sound macroeconomic policies but must also make substantial progress on the structural reforms required to lay the foundations for sustained, private-sector-led growth. Страна не только нуждается в проведении разумной макроэкономической политики, но и должна добиться существенного прогресса в осуществлении структурных реформ, которые необходимы для того, чтобы заложить основы для устойчивого и движимого частным сектором роста.
Accordingly, it is important that safety garments for persons working on the road should make them visible from afar. В связи с этим важно, чтобы данные лица носили защитную одежду, которая обеспечивает их видимость на большом расстоянии.
Ensure policy makers have access to national research data that is disaggregated by gender and age so that they can make appropriate resource allocations. Обеспечить доступ директивных органов к национальным исследовательским данным, дезагрегированным по признаку пола и возрасту, с тем чтобы они могли обеспечить выделение надлежащих ресурсов.
Another part of a successful integration strategy is encouraging older persons to stay in their jobs longer and make use of their considerable experience. Еще один элемент успешной стратегии интеграции заключается в поощрении пожилых людей к тому, чтобы они продолжали трудовую деятельность и использовали свой значительный опыт.
To facilitate enterprise data management, the public authorities may establish standardized reporting formats for operators and make electronic reporting forms available on websites. Чтобы облегчить предприятиям управление данными, государственные органы могут устанавливать стандартные формы отчетности для операторов и размещать на сетевых страницах электронные формы отчетности.
It was the responsibility of the Security Council to ensure, before sanctions were imposed, that they would not make life unbearable for the vulnerable. Совет Безопасности обязан обеспечить, до того как будут введены санкции, чтобы жизнь уязвимых групп населения не стала невыносимой в результате их применения.
Development partners must make carbon funds more accessible so as to promote climate change adaptation in Africa and help African countries meet their energy needs while moving towards cleaner energy. Партнеры по процессу развития должны сделать более доступными средства, выделяемые на сокращение выбросов углерода, с тем чтобы облегчить адаптацию к изменению климата в Африке и помочь африканским странам в удовлетворении их энергетических потребностей с одновременным переходом на более чистые энергоносители.
The group should also elaborate further on possibilities to simplify the language used in the draft Guidelines both to strengthen it and make it more concise and explicit. Кроме того, Группе следует дополнительно изучить возможности упрощения формулировок, используемых в проекте руководящих принципов, с тем чтобы, с одной стороны, усилить их, а с другой сделать более сжатыми и выразительными.
They are to be given the skills and the sensitivity to argue and make judgements on an ethical basis. Они должны обладать необходимыми навыками и достаточной чуткостью для того, чтобы оперировать этическими понятиями и выносить свои суждения.
The evaluations recommended that UNDP make more concerted efforts to strengthen partnerships not only with the government but also with knowledgeable local intermediaries with power to influence decisions. По итогам оценок было рекомендовано, чтобы ПРООН предпринимала более согласованные усилия по укреплению партнерских связей не только с правительствами, но и с хорошо осведомленными местными посредниками, способными воздействовать на принятие соответствующих решений.
It would be interesting if the delegation could make reference to cases in which the Convention had been applied in precedence over domestic legislation. Хотелось бы, чтобы делегация привела примеры дел, в которых Конвенции придавалось приоритетные значение по сравнению с национальным законодательством.
That draft, which would criminalize torture, would be widely distributed so that all parties concerned, including non-governmental organizations, could make comments on it. Этот проект, имеющий целью классифицировать пытку в качестве преступления, станет объектом широкого распространения, с тем чтобы все заинтересованные стороны, включая неправительственные организации, смогли сформулировать свои замечания.
I am convinced that the main Ivorian political leaders can rise above narrow partisan and personal interests and make the compromises needed to take their country out of crisis. Я убежден, что основные ивуарийские политические лидеры смогут оказаться выше своих узкопартийных и личных интересов и взять на себя обязательства, необходимые для того, чтобы вывести страну из кризиса.
The task of the committee is to support measures and make recommendations that may help to further integrate gender equality activities in this sector. Задача комитета состоит в том, чтобы поддерживать принимаемые меры и давать рекомендации, которые могут способствовать дальнейшему обеспечению гендерного равенства в данном секторе.
It therefore recommends that, for the future, the Secretary-General be requested to review current procedures and make proposals to improve them. Поэтому он рекомендует, чтобы в будущем Генеральному секретарю было предложено провести обзор действующих процедур и внести предложения относительно их усовершенствования.
Promote and make easily accessible alternative capture methods and introduce incentive schemes for ASM to go for alternative capture methods. Поощрение и обеспечение доступности альтернативных методов улавливания и внедрение систем стимулирования для КМЗ, с тем чтобы содействовать применению альтернативных методов улавливания.
It is essential, therefore, that the various services make their respective contributions within short periods and that the decision-making process is transparent and rapid. Поэтому важно, чтобы различные службы выполнили свою часть работы в короткие сроки, и процесс принятия решений был транспарентным и быстрым.
The responsible regional coordination centre and authorities should make every effort to minimize the time survivors remain on-board the assisting ship. Соответствующим спасательно-координационным центрам и органам надлежит прилагать все усилия, чтобы свести к минимуму время, которое проводят спасенные на борту судна, оказывающего содействие.
I am committed to ensuring that the United Nations is optimally configured to help Member States make progress towards reaching their development goals. Я полон решимости добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций имела оптимальные возможности содействовать государствам-членам в достижении прогресса на пути к их целям развития.
Despite our achievements, we must make additional efforts to ensure the achievement of the Millennium Development Goals in order to protect children's lives by 2015. Несмотря на наши успехи, нам необходимо принять дополнительные меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы к 2015 году создать лучшие условия жизни для наших детей.
The secretariat will make all the possible efforts to provide the Working Party with the text of the consolidated resolution in the three official languages, for consideration and approval. Секретариат предпримет все возможные усилия, с тем чтобы представить Рабочей группе текст этой сводной резолюции на трех официальных языках для рассмотрения и одобрения.
Further, it is important that the coastal States concerned make an increased effort to prevent and combat piracy and armed robbery. Важно также, чтобы соответствующие прибрежные государства прилагали более активные усилия в целях предотвращения пиратства и вооруженного грабежа и борьбы с ними.
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. Именно поэтому мы также должны обеспечить успешное проведение в 2009 году Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата и добиться того, чтобы эти переговоры увенчались достижением соглашения, которое могло бы внести решающий вклад в процесс развития.