Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
I hope that Congress will give rapid approval to the Act, so that the Tribunal can make arrangements for its implementation. Следует надеяться, что конгресс оперативно одобрит этот закон, с тем чтобы Верховный избирательный суд мог принять меры по их осуществлению.
He said that he would make every effort to avoid a repetition of that situation. Он отметил, что приложит все усилия, с тем чтобы избежать повторения подобной ситуации.
They should describe and illustrate a message and make it clear why the information is relevant and important. Его цель заключается в том, чтобы передать и проиллюстрировать информацию, а также разъяснить ее актуальность и ценность.
Sixthly, we must make efforts to put the collective interests of the global community above our parochial interests. В-шестых, мы должны предпринять усилия для того, чтобы поставить коллективные интересы мирового сообщества выше наших узких интересов.
Finally, I would like to take this opportunity to offer an example of the contribution that Japan can make in this area. Наконец, мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы привести пример того вклада, который способна внести в это дело Япония.
The submission of reports should be streamlined so that the treaty monitoring bodies could examine them rapidly and make timely recommendations to the States. Необходимо упорядочить представление периодических докладов, с тем чтобы контрольные органы, предусмотренные в международных документах, могли оперативно рассматривать этих доклады и выносить свои рекомендации государствам.
The aim is to ensure more balanced decision-making and to help young people make more open and individual choices in these areas. Цель состоит в том, чтобы добиться большей сбалансированности принимаемых решений и помочь молодым людям сделать более смелый и самостоятельный выбор в этих вопросах.
We want those elections to be an opportunity for the people of Guinea-Bissau to freely declare their will and make their choice. Мы хотим, чтобы эти выборы предоставили народу Гвинеи-Бисау возможность свободно выразить свою волю и сделать собственный выбор.
It is most important that the Council make good on its promise in order to ensure the credibility of this exercise. В высшей степени важно, чтобы Совет выполнил свое обещание в целях обеспечения действенности этих мер.
We need to ensure that the leaders of Bosnia and Herzegovina make the most of that opportunity. Нам необходимо обеспечить, чтобы лидеры Боснии и Герцеговины в наиболее эффективной степени воспользовались этой возможностью.
At the United Nations we must make every effort to respond to the growing fears regarding the maintenance of international security and disarmament. Мы, в Организации Объединенных Наций, должны прилагать все усилия для того, чтобы рассеять растущие опасения в отношении поддержания международной безопасности и разоружения.
The Legal Subcommittee should make greater efforts to persuade more countries to ratify or accede to the outer space treaties. Юридическому подкомитету следует прилагать более энергичные усилия, чтобы убедить большее число стран ратифицировать договоры по космосу или присоединиться к ним.
We must make a major effort to achieve it, particularly as the membership of the United Nations has increased substantially. Мы должны приложить большие усилия, чтобы добиться этого, особенно в свете значительного увеличения численности членов Организации Объединенных Наций.
The State party should take steps to ensure the greater independence of the National Human Rights Committee and make its recommendations binding. Государству-участнику следует предпринять шаги для усиления независимости Национального комитета по правам человека и обеспечить, чтобы его рекомендации носили обязательный характер.
The Board had a collective challenge to continue to improve its working methods to help UNICEF make progress towards its organizational priorities. Перед Советом стояла общая задача продолжать совершенствовать свои методы работы, с тем чтобы помочь ЮНИСЕФ добиться прогресса в деле осуществления его организационных приоритетов.
The overall objective of the audit was to identify bottlenecks in the processing of pension fund payments and make recommendations for improvement. Общая цель ревизии состояла в том, чтобы выявить недостатки в процессе обработки ведомостей пенсионных пособий и выработать рекомендации для исправления этих недостатков.
Activities undertaken in demand-side management and modal split may need to be further focused on areas where THE PEP can make a difference. В дальнейшем может возникнуть потребность в том, чтобы деятельность, связанная с управлением спросом и изменением видовой структуры перевозок, была нацелена на те сферы, в которых с помощью ОПТОСОЗ можно добиться положительных сдвигов.
It is especially important that we make progress in the area of reporting. Особенно важно, чтобы мы добились прогресса в вопросе представления докладов.
The international community must make decided efforts to forge peace in the Middle East. Международное сообщество должно приложить решительные усилия к тому, чтобы установить мир на Ближнем Востоке.
To enable LDCs to participate in the Mid-term Review in Bangkok, his country would make a contribution of approximately $30,000. Чтобы обеспечить НРС возможность принять участие в проведении Среднесрочного обзора в Бангкоке, его страна выделит приблизительно 30000 долл. США.
Governments must make every possible effort to ensure that children are not used as pawns in armed conflict. Правительства должны прилагать все усилия к тому, чтобы дети не использовались в качестве «пешек» во время вооруженных конфликтов.
Treaties and conventions, especially those related to nuclear weapons, must make progress to remain credible. Договоры и конвенции, особенно те, которые касаются ядерного оружия, должны получать развитие, для того чтобы они продолжали пользоваться доверием.
We therefore recommend that Governments make it a priority to improve service access and delivery. Поэтому мы рекомендуем, чтобы правительства сделали задачу доступа к услугам и их предоставления своей первоочередной задачей.
Member States must make education, testing, counselling and treatment more readily available to affected women and girls. Государства-члены должны стремиться к тому, чтобы сделать образование, тестирование, консультирование и лечение более доступными для пострадавших женщин и девочек.
I will make every effort to guide the work of the Assembly in an effective manner. Я приложу все усилия, чтобы направлять работу Генеральной Ассамблеи эффективным образом.