And maybe make some time for me too. |
Я хочу, чтобы ты хоть иногда отдыхал. |
We had to eat early so that we could make it on time for my Keep Fit class. |
Мы должны поесть пораньше, чтобы не опоздать на занятия "Будь в форме". |
I just got back from a nice long walk and I think I have an idea of how we can make you feel better. |
Я только что вернулся с прекрасной прогулки и по-моему, у меня идея что мы можем сделать, чтобы ты чувствовала себя лучше. |
Okay, so Rick wants you to go to his office tomorrow and make the tape. |
Рик хочет, чтобы ты завтра приехал к нему, чтобы сделать запись. |
You will make plans to bring the rest of your people down. |
Скажите вашим людям, чтобы спускались. |
I don't think so, unless you can make this all go away. |
Разве что сделать так, чтобы этого не было. |
You don't know this man, and you certainly don't have anything to offer that would make me risk his reprisal. |
И уж тем более, тебе нечего предложить, чтобы я рискнул его расправой. |
I think you and I both know that nothing you can say or do will make me feel better right now. |
Я думаю, мы оба знаем, что ты ничего не сможешь сказать или сделать, чтобы мне стало лучше. |
I need to get some brownie points from grandfather so make time for me to explain it to him. |
Мне нужно набрать очки перед дедом. чтобы я мог поговорить с ним. |
You need to start absorbing some of this so you don't make the same mistakes over and over again. |
Тебе нужно прочувствовать ситуацию, чтобы не повторять ошибок в будущем. |
How do you make his costume stick so close this muscles? |
А как у вас получается, чтобы его костюм так здорово обтягивал мускулы? |
If you want to know the truth, then you best not make a move. |
Чтобы узнать, каков будет их следующий шаг, мы должны притвориться, будто ничего не знаем. |
Just like you're taking a chance, captain, by insisting I make no personnel changes to your division. |
Так как и вы, пользуетесь шансом, капитан, настаивая, чтобы я не вносил изменений в состав вашего отдела. |
You make me angry and're the one who said... don't worry about you or comfort you. |
Ты заставляешь меня злиться и расстраиваться! чтобы руки не опустились. |
Don't make me work this hard to show you |
Не заставляй меня напрягаться, чтобы показать тебе |
I want you to find a lovely young woman and give yourself to her and make a life. |
Я хочу, чтобы ты нашёл себе хорошую девушку, был ей предан и жил своей жизнью. |
You hired Declan Shane to rig the blackout, break into the warehouse and make these go away. |
Ты нанял Деклана Шейна, чтобы отключить электричество, проникнуть на склад и уничтожить всё это. |
It's not that I want to go, I just think it'll make Leonard happy. |
Не то чтобы я очень хотела поехать, просто я думаю это порадует Леонарда. |
If you think your tears will make your sister cry... then you should hold them back. |
Если ты не хочешь, чтобы твои слёзы заставили расплакаться её, ты должен сдерживать их. |
We will therefore make every effort in each case to achieve this coordination so as to ensure those benefits to the host country. |
Поэтому мы будем предпринимать все усилия в каждом случае для достижения такой координации, с тем чтобы обеспечить эти преимущества для принимающей страны. |
The Secretary-General has taken several steps to streamline the Secretariat and make it a more efficient tool for implementing the decisions of the Member States. |
Генеральный секретарь предпринял некоторые шаги для того, чтобы усовершенствовать Секретариат и превратить его в более эффективный инструмент для осуществления решений, принимаемых государствами-членами. |
Each treaty body should urge States parties to translate, publish and make available to the media the full text of the concluding observations on their reports. |
Каждый договорный орган должен настаивать на том, чтобы государства-участники переводили, публиковали и предоставляли в распоряжение средств массовой информации полный текст заключительных замечаний по их докладам. |
I wish I felt so strongly about something that would make me do anything like my baby sister does. |
Я хотела бы ощущать свою силу, чтобы я была готова со всем справиться как моя младшая сестра. |
I make it my business to know what you know, Ms. Sheridan. |
Моя работа в том, чтобы знать то, что знаете вы, мисс Шеридан. |
But I think I'm on my way to believing I can make - Well... belief is the first step. |
Но, думаю, я на пути к тому, чтобы поверить в то, что моя судьба в моих руках. |