Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
The secretariat should make every effort to confirm organizations' intention to attend. Секретариат должен всячески позаботиться о том, чтобы заранее подтвердить намерение НПО участвовать во встрече.
The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. Цель данного проекта состояла в том, чтобы поощрить молодых людей к выбору менее традиционных предметов для изучения.
Corporations can make a positive contribution to respect for anti-corruption laws and international norms by ensuring that they are not involved in corruption. Корпорации могут вносить позитивный вклад в обеспечение соблюдения антикоррупционного законодательства и международных норм, принимая меры для того, чтобы они не были вовлечены в коррупцию.
Accordingly, it is recommended that education policies make targeted efforts towards the full inclusion of indigenous populations in primary education. Вышесказанное приводит к выводу о том, чтобы рекомендовать уделять больше внимания в вопросах образовательной политики более полному включению коренных народов в процессы базового образования.
The Board recommends that UNOPS strengthen its processes at regional offices to ensure that all regional finance offices make use of financial reports in Atlas. Комиссия рекомендует ЮНОПС укрепить его процедуры в региональных отделениях для обеспечения того, чтобы все региональные финансовые подразделения использовали финансовую отчетность в рамках системы «Атлас».
In addition, to ensure that all developing countries make progress, global economic growth must reach the poorest. Помимо этого, для обеспечения прогресса во всех развивающихся странах необходимо сделать так, чтобы глобальный экономический рост достиг самых бедных.
If we are to address this problem, all of us must make such tough decisions. Чтобы справиться с этой проблемой, жесткие решения придется принимать нам всем.
We also strongly request that the Commission itself make further efforts to increase the efficiency of its work. Мы также настоятельно просим, чтобы сама Комиссия продолжила работу по повышению своей эффективности.
Our efforts should make it possible to activate the dormant potential of local productive capacity in order to stimulate small and medium-sized businesses. Мы должны приложить все усилия для активизации потенциальных возможностей производителей на местном уровне, чтобы стимулировать работу мелких и средних предприятий.
Secondly, we must ensure broader representation in the United Nations bodies and make their actions more transparent. Во-вторых, мы обязаны обеспечить более широкую представленность в органах Организации Объединенных Наций и добиваться того, чтобы их действия были более транспарентными.
Let us all work constructively, tirelessly and consistently to help the parties make this happen. Давайте сообща работать конструктивно, неустанно и последовательно, с тем чтобы помочь сторонам добиться этого.
UNOMIG will make every effort to ensure that this prospect materializes. МООННГ будет делать все, чтобы эти расчеты материализовались.
In order to empower women and make them more employable, the Government was promoting vocational training institutes for women. Для того чтобы расширить возможности и права женщин и сделать их более конкурентоспособными на рынке труда, правительство предпринимает шаги по созданию учреждений профессиональной подготовки для женщин.
Eritrea asks merely that Ethiopia make the same commitment to support the demarcation in accordance with the Commission's legitimate instructions. Эритрея просит лишь о том, чтобы Эфиопия также обязалась оказывать поддержку в деле проведения демаркации в соответствии с законными инструкциями Комиссии.
I will endeavour to ensure that we make an exemplary team, which will encourage greater unity within our Organization. Я постараюсь обеспечить, чтобы у нас была образцовая команда, которая будет всячески способствовать большему единству в нашей Организации.
These are the two most important factors that make an internal oversight function credible. Эти два фактора имеют наиболее важное значение для обеспечения того, чтобы механизм внутреннего надзора пользовался доверием.
International development agencies and other donors should review their procedures of assistance and make them less bureaucratic and more accessible for indigenous peoples. Международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, и другим донорам следует пересмотреть свои процедуры оказания помощи, с тем чтобы они стали менее бюрократичными и более доступными для представителей коренных народов.
The Secretary-General and his team must make every effort to prevent the marginalization of the Quartet. Генеральный секретарь и его команда должны приложить все усилия, чтобы не допустить ослабления влияния "четверки".
It is important that the Annapolis process does not make the same mistake. Важно, чтобы процесс, начатый в Аннаполисе, был избавлен от этой же ошибки.
African Governments must make efforts to attract private capital for the funding of infrastructure projects. Правительствам африканских стран следует прилагать усилия к тому, чтобы привлекать частный капитал к участию в финансировании инфраструктурных проектов.
By so doing, political will can make balancing the burden of care for those suffering from HIV/AIDS a national priority. Благодаря этому с помощью политической воли можно добиться того, чтобы равномерное распределение бремени, связанного с обеспечением ухода за теми, кто страдает от ВИЧ/СПИДа, стало национальным приоритетом.
The Islanders regularly make it clear that they wish the Falkland Islands to remain under British sovereignty. Они же регулярно дают ясно понять, что хотят, чтобы Фолклендские острова оставались под британским суверенитетом.
The Committee requests that the General Assembly be provided with the requested information so that it can make a decision on the matter. Комитет просит представить Генеральной Ассамблее запрашиваемую информацию, с тем чтобы она могла принять решение по этому вопросу.
We must make use of the present window of opportunity to move forward with the CTBT. Мы должны использовать нынешнее окно возможностей, с тем чтобы продвинуть вперед ДВЗЯИ.
The international community must move beyond declarations of intent and make a reality of the objectives it had set. Международное сообщество не должно ограничиваться декларациями о намерениях и обязано сделать так, чтобы намеченные цели стали реальностью.