Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
But our work will remain unfinished until we make the Security Council and its operational methodologies truly representative of the United Nations membership. Однако наша работа останется незавершенной, если мы не проведем реформу Совета Безопасности и его методов работы, с тем чтобы он действительно полностью отражал интересы всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
However, it expected further improvement and hoped that the practice of cross-borrowing would not make the situation worse. Однако она хотела бы, чтобы это положение дополнительно улучшилось, и надеется, что практика перекрестного заимствования средств не приведет к его ухудшению.
We should all make our contributions to ensure that the former path described by the Secretary-General, is the one that we take. Мы все хотим внести свой вклад в обеспечение того, чтобы первый путь, изложенный Генеральным секретарем, стал тем путем, по которому мы пойдем.
In implementing the Brussels Programme of Action, United Nations Resident Representatives, country teams and regional Commissions should make every effort to take the sector-by-sector approach recommended by the Cotonou Strategy. При осуществлении Брюссельской программы действий представителям-резидентам Организации Объединенных Наций, страновым группам и региональным комиссиям следует приложить максимум усилий, с тем чтобы придерживаться секторального подхода, рекомендованного в Стратегии Котону.
Empowering poor people to lead productive lives and make sound decisions about their future was at the centre of the Bank's anti-poverty strategy. Создание малоимущим экономических возможностей для того, чтобы заниматься производительным трудом и принимать эффективные решения по поводу своего будущего, является основным направлением стратегии Банка в области борьбы с бедностью.
The Security Council must work to ensure that the Congolese parties make human rights protections a priority as they build a new transitional Government. Совету Безопасности надлежит добиваться обеспечения того, чтобы конголезские стороны в процессе формирования нового переходного правительства превратили защиту прав человека в один из своих приоритетов.
The proposal was made that the Commission should therefore report to the Meeting of States Parties on its activities, so that the Meeting might make relevant recommendations. В связи с этим было выдвинуто предложение о том, чтобы Комиссия отчитывалась перед Совещанием государств-участников о своей деятельности, что позволило бы Совещанию выносить соответствующие рекомендации.
Ms. Karajković said that the delegation would make every effort to forward a copy in English of the Croatian legislation on citizenship to Sir Nigel Rodley. Г-жа Карайкович говорит, что делегация приложит все усилия, чтобы направить копии хорватских законов о гражданстве на английском языке сэру Найджел Родли.
In 1995, the Employment Equity Act was amended to, among other things, make the Canadian Forces subject to its provisions. В 1995 году были внесены поправки в Закон о равных возможностях в области занятости, с тем чтобы среди прочего распространить его положения на канадские вооруженные силы.
He was anxious, however, that it should make every effort to accomplish its mandate in respect of the definition of the crime of aggression. Вместе с тем он хотел бы, чтобы Комиссия сделала все возможное для выполнения своего мандата в отношении определения преступления агрессии.
In its concluding observations, the Committee would express its concerns and make recommendations to enable the State party to discharge more fully its obligations under the Convention. В своих заключительных замечаниях Комитет сообщит о том, какие проблемы вызывают у него беспокойство, и сформулирует рекомендации, для того чтобы государство-участник могло лучше выполнять обязанности, вытекающие из его договорных обязательств.
In the context of the FMCT, such an intermediate level would make sense in order to clearly recognise the greater weapon suitability of higher enrichment levels. В контексте ДЗПРМ такая промежуточная ступень имела бы смысл, с тем чтобы четко признать большую оружейную пригодность материала при повышенных уровнях обогащения.
He would like to see other States make a similar contribution to what was, in effect, a global threat to world peace. Он хотел бы, чтобы и другие государства вносили аналогичный вклад в обсуждение этого вопроса, который, по сути дела, представляет собой угрозу международному миру.
While he could not specify who would make that presentation, every effort would be made to ensure that all questions from the Committee were answered. Хотя он не может конкретно сказать, кто именно будет представлять этот доклад, будут предприняты все усилия для того, чтобы ответить на все вопросы членов Комитета.
If the Committee wanted States parties to study its conclusions and recommendations, it should make them as succinct as possible. Если Комитет желает, чтобы его выводы и рекомендации изучались государствами-участниками, то они должны быть как можно более краткими.
Fissile material declared as excess must then be disposed of in a manner that will make it unfeasible to reuse in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Расщепляющийся материал, объявленный избыточным, надо соответственно подвергать утилизации таким образом, чтобы сделать неосуществимым его повторное использование в ядерном оружии или других ядерных взрывных устройствах.
However, there had to be an appropriate balance between the two bodies in order to avoid duplication and make the system effective and credible. Однако необходимо обеспечить надлежащий баланс между этими двумя органами, чтобы избежать дублирования работы и сделать систему более эффективной и заслуживающей доверия.
In doing so, it is important that through our collective efforts we can make real and lasting change to the lives of people affected by crisis. В этой работе важно добиваться того, чтобы на основе наших коллективных усилий в жизни людей, затронутых кризисом, произошли реальные и долгосрочные изменения.
The Ethiopian authorities insist, however, that UNMEE make a brief deviation from the most direct route to steer clear of anti-aircraft installations. Эфиопские же власти настаивают на том, чтобы рейсы МООНЭЭ выполнялись с незначительным отклонением от самого прямого пути, дабы избежать зенитных установок.
1.2 Section 17 requires any person entering Malaysia who has in his possession any arms or ammunition shall make a declaration to the authorities. 1.2 Раздел 17 требует, чтобы любое въезжающее в Малайзию лицо, имеющее при себе оружие или боеприпасы, декларировало их соответствующим властям.
We should also make a comprehensive overview of the existing conventions so as to evaluate their effectiveness and possibly identify areas that would require further regulation. Мы хотели бы также, чтобы был проведен всеобъемлющий обзор существующих конвенций, с тем чтобы дать оценку их эффективности и по возможности определить области, где необходимо дальнейшее регулирование.
However, in my view, he also has the capacity and the experience to ensure that we make good use of the Commission. Тем не менее я считаю, что он обладает также потенциалом и опытом для того, чтобы обеспечить полное использование нами возможностей Комиссии.
It is suggested that the commentary make it clear that such limitation is not intended - if paragraph 2 is retained. Она предлагает, чтобы в комментарии было ясно указано, что такое ограничение не является преднамеренным в том случае, если пункт 2 будет сохранен в его прежнем виде.
The Ministry did not administer the funds; although it did make specific demands that part of the money should go to women at the micro level. Министерство не распоряжается средствами; хотя оно и выступает с конкретными требованиями о том, чтобы часть средств передавалась женщинам на микроуровне.
The international community must now make available the necessary resources for the timely completion of the UNTAET mandate and lay the foundations for a future independent State of East Timor. Международное сообщество должно теперь выделить необходимые ресурсы для своевременного завершения мандата ВАООНВТ и для того, чтобы заложить основу будущего независимого Государства Восточный Тимор.