| We wish to help make the transition period as brief as possible. | Мы хотели бы помочь, с тем чтобы этот переходный период завершился как можно скорее. | 
| Their expertise is needed to 'make Aarhus work'. | Их знания и опыт необходимы для того, "чтобы Орхусская конвенция принесла плоды". | 
| Let us make poverty and gender inequality history. | Давайте сделаем так, чтобы нищета и гендерное неравенство стали достоянием прошлого. | 
| They must make every effort to treat such complaints with respect. | Они должны предпринимать все усилия для того, чтобы с уважением относиться к таким жалобам. | 
| We can make green our arid lands. | Мы можем сделать так, чтобы наши засушливые земли зазеленели. | 
| Let me make one point to illustrate this. | Для того, чтобы проиллюстрировать это, позвольте мне привести один пример. | 
| Let us make this Millennium Summit a great success. | Давайте же сделаем так, чтобы Саммит тысячелетия стал величайшим успехом. | 
| We must all make a collective effort to help restore normal cooperation. | Мы все должны предпринять коллективные усилия, с тем чтобы содействовать восстановлению между ними нормального сотрудничества. | 
| Both parties must make an effort to break this vicious cycle. | Обе стороны должны приложить усилия для того, чтобы разорвать этот порочный круг. | 
| UNIDO should make every effort to reverse that trend. | ЮНИДО следует предпринять все усилия к тому, чтобы обратить эту тенденцию вспять. | 
| We must make the best possible use of the available resources. | Мы должны обеспечить, чтобы ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении, использовались с максимальной эффективностью. | 
| What is needed is greater political will to actually make use of them. | Что действительно необходимо - это мобилизация политической воли с тем, чтобы, собственно, воспользоваться всем этим. | 
| National Governments must make growth more inclusive. | Национальные правительства должны обеспечить, чтобы экономический рост был более инклюзивным. | 
| I shall make all efforts to maintain that atmosphere. | И я приложу все усилия к тому, чтобы поддерживать такую атмосферу. | 
| The board will make recommendations to the Under-Secretary-General for Management for a final administrative decision. | Указанный совет будет выносить рекомендации заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, с тем чтобы тот принял окончательное административное решение. | 
| Donors should honour their commitments and make AIDS funding more predictable. | Доноры должны выполнять свои обязательства и стремиться к тому, чтобы финансирование борьбы со СПИДом стало более прогнозируемым. | 
| UNICEF will also make its own tools for advancing gender equality available to partners. | ЮНИСЕФ будет также обеспечивать, чтобы его собственные инструменты содействия гендерному равенству были доступны и для его партнеров. | 
| Solomon Islands will make every effort to utilize these training opportunities. | Соломоновы Острова приложат все усилия к тому, чтобы не упустить эту возможность. | 
| The search system was restructured to improve accuracy and make it more user-friendly. | Поисковая система была реорганизована таким образом, чтобы повысить качество ее работы и сделать ее более удобной для пользователей. | 
| They too should make every effort to address our concerns. | Они также должны сделать все, для того чтобы рассеять наши тревоги. | 
| Wish I could make it all better. | Как бы я хотел, чтобы тебе стало лучше. | 
| Say something that'll make him feel better. | Скажи ему что-нибудь, чтобы он мог почувствовать себя лучше. | 
| There's got to be something we can do that will make you happy, make me happy, make your essay happy. | Должно быть что-то, что мы можем сделать, чтобы ты была довольна чтобы я был доволен, чтобы твое сочинение было довольно. | 
| I know what'll make them remember me. | Я знаю, как сделать так, чтобы меня запомнили. | 
| This is how you make it taste good. | Это зависит от того, как вы приготовите его, чтобы он был приятен на вкус. |