Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
Hence, we can make decisive economic and social progress, with a view to eliminating poverty. Следовательно, мы можем добиться решительного экономического и социального прогресса с тем, чтобы искоренить нищету.
Providing for appropriate transitional periods might make the proposal more acceptable. Чтобы добиться принятия такого предложения следовало бы предусмотреть соответствующие переходные этапы.
It is important that the Government make every necessary effort to continue the improvement in the security situation in the north of the country. Важно, чтобы правительство приложило все необходимые усилия для обеспечения поступательного улучшения положения в плане безопасности на севере страны.
It is imperative that the international community make every effort to foster a favourable environment for nuclear disarmament. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество приложило все усилия для содействия созданию благоприятной обстановки для ядерного разоружения.
At those hearings Şahide Goekce stated that she would make every effort to keep the family together. На этих слушаниях Шахида Гёкче заявила, что она приложит все усилия, чтобы сохранить семью.
It was to be hoped that the Secretariat would make all possible efforts to ensure that the project was successful. Следует надеяться, что Секретариат приложит максимум усилий к тому, чтобы этот проект увенчался успехом.
We should make no mistake about the fact that globalization and global capitalism are battling today to win the argument. Мы не должны делать ошибок в отношении того факта, что глобализация и глобальный капитализм борются сегодня за то, чтобы победить в споре.
The employers make contributions to cover the costs of these payments and apply to the health insurance funds for full or partial reimbursement. Работодатели делают взносы, чтобы покрыть расходы на эти выплаты, и обращаются в фонды медицинского страхования за полным или частичным возмещением.
Again, please inform us in advance so that we can make provisions in each case. Еще раз прошу сообщать нам заранее, чтобы мы могли это всякий раз учитывать.
It is urgent that such incentives reward the efforts of beneficiary countries that make such efforts in their own interests. Необходимо, чтобы подобные стимулы служили в качестве поощрения для стран-получателей к продолжению подобных усилий в собственных интересах.
That is why the European Union was resolved from the outset to spare no effort to help make Durban a success. Именно поэтому Европейский союз с самого начала был полон решимости прилагать все усилия, чтобы способствовать успеху Дурбанской конференции.
The Conference shall make every effort to ensure that all its substantive decisions are taken by consensus. Конференция прилагает все усилия к тому, чтобы все ее решения по вопросам существа принимались консенсусом.
The Special Rapporteur also recommends that the Censorship of Publications Board operate in public and make its decisions open to public scrutiny. Специальный докладчик рекомендует также, чтобы Совет по цензуре изданий действовал открыто и принимал решения, которые могли бы тщательно проверяться общественностью.
These programs make a concerted effort to include a study of empowered female Aboriginals as role models. В рамках этих программ прилагаются совместные усилия к тому, чтобы включить в качестве учебного предмета изучение положения и прав женщин из числа аборигенов и их лучших представителей в качестве образцов для подражания.
However, for the resources to maintain the characteristics which make them interesting in such collections, adequate facilities must be provided and maintained. Однако, чтобы ресурсы сохраняли характеристики, делающие их интересными в таких коллекциях, необходимо обеспечить и поддерживать надлежащие условия.
However, certain areas of Government support such as awareness-raising campaigns or development of volunteer centre infrastructure require that Governments make specific financial commitments in their national budgets. Вместе с этим, определенные области поддержки правительства, такие, как проведение кампаний по улучшению информированности или создание системы центров добровольцев, требуют, чтобы правительства принимали конкретные финансовые обязательства в их национальных бюджетах.
The proposal was that, on an experimental basis, those representatives would make a presentation to the respective country-specific meeting. Предложение состоит в том, чтобы на экспериментальной основе эти представители выступили на соответствующих страновых заседаниях.
Haitians must make the necessary effort to embark once again on the path of peace, democracy, the rule of law and sustainable development. Гаитяне должны приложить необходимые усилия, чтобы вновь вступить на путь мира, демократии, правопорядка и устойчивого развития.
It is important that the international community make use of the ICC as an effective instrument for the protection of civilian populations. Важно, чтобы международное сообщество полностью задействовало потенциал МУС как эффективного механизма защиты гражданского населения.
The Council needs to redouble its efforts to ensure that its measures make a difference on the ground. Совету необходимо удвоить свои усилия и обеспечить, чтобы принятые им меры изменили положение на местах.
The Tribunals should indeed make every effort to respect the deadlines set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. Трибуналы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить соблюдение сроков, установленных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности.
We must make every effort to speed the return of people to their normal lives. Мы должны прилагать всевозможные усилия для того, чтобы ускорить возвращение людей к нормальной жизни.
I will also make full use of such opportunities to continue to address the issue of further reporting. Я также буду использовать в полном объеме такие возможности, с тем чтобы продолжать поднимать вопрос о представлении последующих докладов.
Regional organizations may often be ideally placed to help countries make that successful response. Региональные организации зачастую идеально подходят для того, чтобы помочь странам наладить такое взаимодействие.
The EU will make every effort for its proposal to obtain their support. ЕС сделает все возможное для того, чтобы они смогли поддержать выдвинутое им предложение.