| I just came across a wrong in the world that I could help make right. | Я только что преступила дорогу Злу, чтобы помочь сделать мир лучше. | 
| And we will not rest until I can come to this podium and make another announcement like this one, informing you of his safe return. | И мы не успокоимся до тех пор, пока я опять не выйду сюда, чтобы сделать очередное подобное заявление, на этот раз - о его возвращении. | 
| I would need to see a picture of your mother, and then we would have to agree what attributes make you look the same. | Мне нужно увидеть фото Вашей матери, чтобы уточнить, какие именно черты делают вас похожими. | 
| We must take him for discharge into the sea for him to live with other fish and make friends like Evelyn and me. | Мы должны забрать его и выбросить в море, чтобы он жил там с другими рыбками и познакомил нас С Эвелин с ними. | 
| And claiming it's to keep our family together Doesn't make it right. | Даже ради того, чтобы спасти семью. | 
| And if it's not, we will make it okay. | А если нет, мы сделаем, чтобы стало. | 
| How do I make you understand? | Как вам объяснить, чтобы вы поняли? | 
| Nothing you can do can make me devalue my life in any way. | Ты ничего не можешь сделать, чтобы обесценить мою жизнь хоть на капельку. | 
| I wish there was some way I could make them understand how embarrassing they are. | Как же я хочу, чтобы был способ дать им понять, как они меня позорят. | 
| I'll make it so that you can all see me, but only because you asked. | Я сделаю так, чтобы вы все меня видели, но только потому, что вы сами попросили. | 
| Here, we can rebuild again, and make way for the rest of our ravaged population to settle once and for all. | Здесь мы можем снова возродиться и освободить место для оставшегося разобранного населения, чтобы они смогли поселиться здесь раз и навсегда. | 
| They even give me a 6:15 wake-up call every morning, so I can make it to my ideal body workout. | Они даже будят меня звонком каждое утро в 6:15, чтобы я успел на тренировку для идеального тела. | 
| Well, as soon as I'm done here, I can make arrangements for him to be picked up. | Как только я закончу, я распоряжусь, чтобы тело было передано. | 
| To spread fear and make a joke out of the FBI? | Чтобы посеять страх и высмеять Бюро? | 
| You make them feel so comfortable they're willing to spend the night with you and wake up with them after. | Заставьте их почувствовать себя настолько комфортно, чтобы они захотели провести с вами ночь, а потом проснитесь рядом с ними. | 
| He'd rather I make my bread his way. | Он хочет, чтобы я делал хлеб как он | 
| Looked to me like O.J. was just trying to not make 'em fit. | Мне показалось, что О. Джей старался, чтобы они не налезли. | 
| Now I don't know about you all, but we worked long and hard to get our pay up to a level where we could make a decent living. | Не знаю как вы, но мы работали долго и тяжело чтобы добиться заработков, которые обеспечивали бы достойный уровень жизни. | 
| This guy, Barba, he's very methodical, he wants us to cross every T, right, before we make our collar. | Этот парень, Барба, очень методичен, хочет, чтобы мы расставили все точки над ё, прежде, чем совершим арест. | 
| And I tried to think of something, some lie that would make sense, but I couldn't. | И я пыталась что-то выдумать, наврать ему так, чтобы было правдоподобно, но не смогла. | 
| I'll make a list of my future dates for you to check and save the firm. | И вот ещё что: я составлю список моих будущих свиданий чтобы ты знал, когда тебе нужно будет спасать фирму. | 
| Son, I've been doing my damndest to get things back to normal, make the trains run on time. | Сын, я сделал все возможное чтобы вернуть всё как было, заставил поезда ходить по расписанию. | 
| Or should I say... I don't want to do anything that will make everyone disappointed in the government. | Или надо сказать... я не хочу ничего такого делать, чтобы разочаровало всех в правительстве. | 
| We make those things you put on table legs so they don't scratch the floor. | Мы делаем эти маленькие колесики, чтобы при движении, мебель не царапала пол. | 
| Well... I'ma do everything I can to help you make that happen, Eddie. | Тогда я помогу чем смогу, чтобы всё так и было, Эдди. |