| How can I make you forgive me? | Что сделать, чтобы Вы меня простили? | 
| You would make me think it was Catherina Sforza's doing? | Хочешь, чтобы я думал, что это дело рук Катерины Сфорца? | 
| If that happens, don't make me wait ten years to watch you eat a tin can. | Если это случится, не заставляй меня ждать 10 лет, чтобы смотреть как ты ешь консервную банку. | 
| So now I can't make any alterations to accommodate a new broadcast tower, which is something I'm very anxious to do. | Теперь я не могу провести никаких реконструкций, чтобы сделать новую радиовещательную башню, которую я очень хотел бы. | 
| What if you can't make it all work? | Если у тебя не получится добиться того, чтобы он заработал? | 
| You guys can't make it out of a Little League game without choking someone out. | Вы, ребята, даже не можете посмотреть игру Младшей лиги, чтобы не вырубить кого-нибудь. | 
| Just a little longer and it'll be the season where he can't make them any longer. | Совсем скоро начнется сезон, и у него будет мало времени, чтобы его готовить. | 
| I will make Alaric into a true hunter, the vampire to end all vampires. | Я сделаю из Аларика настоящего охотника вампира, чтобы покончить со всеми вампирами | 
| He planned it all so he could make the theater in time to strengthen his alibi, if one became necessary. | Он планировал вовремя попасть в театр, чтобы укрепить свое алиби. | 
| Take him out, buy him his favourite drink, he won't make a scene. | Вытащил в людное место, купил любимое пиво, чтобы я не устраивал сцены. | 
| Just an acknowledgment that the world we live in is so often too complicated for the rules we make to keep it orderly. | Просто подтверждение того, что мир, в котором мы живем, зачастую слишком сложен для правил, которые мы создаем, чтобы контролировать его. | 
| Wait until you see what I can make her do for you. | А ты подожди, чтобы увидеть что она даст тебе. | 
| Obviously I can't make any promises, but I will see to it the Governor hears your demands. | Как вы понимаете, я не могу ничего обещать, но я прослежу за тем, чтобы губернатор услышал ваши требования. | 
| Well, give me a minute to raise my mast, and then we can really make some waves. | Что ж, дай мне минуту, чтобы поднять мачту, и тогда мы реально поднимем парочку волн. | 
| Whoever did this to her, if they're still in Rosewood, We should make them look at it every day, too. | Кто бы ни сделал это с ней, если они все еще в Роузвуде, нам нужно сделать так, чтобы они тоже видели его каждый день. | 
| Tell me, how did you make a bug small enough to fit inside this? | Скажи, как ты сделал жучок, достаточно маленький, чтобы поместиться внутри этого? | 
| Then I'll be smart as a whip and make lots of money and buy father a new coat. | Я стану очень умным и заработаю кучу денег, чтобы мой милый папочка смог купить новый камзол. | 
| As for our future here, I am working on a deal that'll make a safe place for us among the farmers in the interior. | Что касается твоего будущего здесь, я работаю над сделкой чтобы сделать для нас безопасное место среди фермеров во внутренних делах. | 
| As far as we can tell, he stole the botulinum toxin so that he could make homemade Botox injections. | Мы также уверены в том, что он украл ботулотоксин для того, чтобы можно было колоть Ботокс в домашних условиях. | 
| So you'd rather me take the El train, make you get out of your car to follow me. | Поэтому ты бы предпочел, чтобы я поехал на метро, и тебе пришлось вылезти из машины и последовать за мной. | 
| "make these people answer for their crimes." | "Чтобы эти люди ответили за свои преступления". | 
| How do you make it come on? | А как сделать, чтобы она появилась? | 
| You make me feel there are songs to be sung | Ты заставляешь меня чувствовать, что песни, чтобы петь | 
| [Whispering] All right, now when I cut through the shoe and make the sale, you suggest casually that we have a drink to celebrate. | Отлично, теперь, когда я перережу туфлю и заключу сделку ты как бы между прочим предложишь выпить, чтобы это отпраздновать. | 
| To live free of this heart, one must first find one's own; and make a pure start, from whence one comes. | "Чтобы освободиться от этого сердца, надо найти свое собственное, и начать с чистого листа там, откуда ты родом". |