There's nothing I can do to help anyone, but you can make a difference. |
Я ничего не могу сделать, чтобы помочь людям, но ты действительно можешь сделать мир лучше. |
Maybe you should make a checklist and tape it to the door so it's the last thing you see before leaving the house. |
Может быть, тебе стоит делать список и вешать на дверь так, чтобы это была последняя вещь, которую видишь, выходя из дома. |
Well, my producer thought it would make good TV if we locate the clumsy poet from the mall so I can console her. |
Ну, мой продюсер решил, что это будет хороший сюжет, если мы отыщем неуклюжую поэтессу из торгового центра, чтобы я могла её утешить. |
I would make myself vomit up the drugs, Then convince the two leaders I was going to be in the other's unit. |
Я вызывал тошноту, чтобы вывести наркотики, а затем говорил каждому командиру, что я буду в противоположном отряде. |
And you can make a shelter to shield you from the burning light and possibly a canoe to escape. |
А еще это отличное убежище от палящего солнца, и из него можно сделать каноэ, чтобы спастись. |
You are the best people in Kansas and, I suspect, the whole world, but I'll make my final report after I've seen more of it. |
Вы самые лучшие люди в Канзасе и думаю, что даже во всем мире, но чтобы узнать наверняка, я должна увидеть больше. |
Can you please make it look good? |
Можешь сделать, чтобы это хорошо выглядело? |
I just pay for everything and design everything and make everyone look cooler. |
Я просто за всё плачу и всё конструирую, чтобы все выглядели круче. |
What possible answer could he give that would make you say yes? |
Какой вероятный ответ он может дать, чтобы ты согласился? |
And the days we have meets, you pick extra early and you still make your dad's quota. |
В дни соревнований будете работать раньше, чтобы ваш отец закончил работу. |
Let's not make a big deal out of our hunt. |
Вся деревня пришла, чтобы их проводить. |
I took my mom's last name so I could make it on my own, but time and again, I go back to my dad for help. |
Я взял фамилию матери, чтобы я смог начать все сам, но опять же я возвращаюсь к отцу за помощью. |
How did they make you look like a drunk? |
Как они смогли сделать так, чтобы вы выглядели пьяным? |
You were willing to drive to the beach in the middle of the night just to help me make a decision. |
Ты был готов поехать на пляж посреди ночи только ради того, чтобы помочь мне принять решение. |
You know, you better hurry and get into that suit so you can make the wedding. |
Ты бы побыстрее надел костюм, чтобы не опоздать на свадьбу. |
"Growling bellies make for unhappy traveling companions." |
"Урчание в животе создано для того чтобы расстраивать попутчиков" |
He didn't want you guys to show up and make a scene like you did last night. |
Он не хотел, чтобы появились вы и снова закатили сцену, как вчера. |
Why did you make me pick a lock to get in here? |
Зачем ты заставил меня взламывать замок, чтобы войти? |
While it does make animals loquacious, I have never known it to affect their wardrobe. |
Хоть она и влияет на болтливость животных, я никогда не слышал, чтобы она влияла на их гардероб. |
How do I describe California in a way that doesn't make them jealous? |
Как мне описать Калифорнию, чтобы не вызвать у них зависть? |
Well, it wouldn't make much sense to take the ones who think it's a bad idea. |
Ну, нет ничего страшного в том, чтобы взять тех, кто думает что это плохая идея. |
Looks like you bred that dog to put him on the fighting circuit and make some cash. |
Похоже на то, что вы выдрессировали этого пса для собачьих боёв, чтобы подзаработать. |
Let's just make, like, three more, so that each one of them can have a friend. |
Давай только трёх ещё сделаем, чтобы у каждого из них был друг. |
It just don't make no sense for Ellie to go running off like that. |
В этом нет никакого смысла чтобы Элли - сбежать вот так. |
Perhaps I didn't make myself clearer this morning - you are not to bother Dr. Langham about this pregnancy matter. |
Может я не ясно выразился этим утром, чтобы ты не беспокоила Доктора Лангхама по вопросу этой беременности. |