| We'll make it to the flight deck, and I'll use the Hadron Enforcer to kill Ronan. | Мы доберемся до центра управления и используем Хадрон Инфорсер, чтобы убить Ронана. | 
| You're trying to get all in my head and make me nervous like Ike Turner so you can swoop down and get all the attention. | Хочешь сбить меня с толку и заставить нервничать как Айка Тернера, чтобы ты смогла блеснуть и перетянуть всё внимание на себя. | 
| What could we do with a canoe that would make people say, | Что мы можем сделать с каноэ такого, чтобы заставить людей говорить: | 
| If I don't make it, you and Lolana will need that to get to the island without me. | Если я не справлюсь, это понадобится вам с Лоланой, чтобы попасть на остров без меня. | 
| Can you make an analogy that might help us understand? | Не могли бы вы провести аналогию, чтобы мы могли понять? | 
| You make him want you and then get him on board with it. | Ты сделаешь так, чтобы он тебя захотел, а потом уговоришь его участвовать. | 
| And I think talking to him will only make him want you to come home. | И я думаю, что не стоит просить его сказать, что он хочет, чтобы вы вернулись домой. | 
| Spencer, we don't have time To watch you make a snowman out of mashed potatoes. | Спенсер, у нас нет времени на то, чтобы смотреть, как ты делаешь снеговика из картофельного пюре. | 
| So we make it to the intake door without any of the real Reapers seeing us. | Так, мы войдем в главную дверь, так, чтобы ни один Жнец не увидел нас. | 
| Nothing that would make him go all AWOL - | Ничего такого, чтобы заставило его уйти. | 
| I wish there was a way that we could make it up to people. | Хотел бы я, чтобы был способ помириться с людьми. | 
| I could make you do some very bad things to yourself, and no one would fault me. | Я могу сделать так, чтобы ты причинил сам себе вред. и никто не обвинит меня. | 
| Dear Heavenly Father, if I could make a wish... I wish our family were normal. | Дорогой Отец Небесный, если бы можно было что-то пожелать... я бы хотела, чтобы наша семья стала нормальной. | 
| And if you're bold enough to face that cold, hard fact, ...you can make a lot of money. | И если вы достаточно отважны, чтобы принять этот голый факт вы можете много заработать. | 
| But you have to let us know when you feel better so we can make fun of your hair. | Но, ты должен будешь обязательно сообщить нам, когда тебе станет легче чтобы мы могли поржать над твоей причёской. | 
| But they would make certain no accident befell me, hoping that one day I would change my will again and... favour them. | Но они постарались бы, чтобы со мной ничего не случилось, в надежде, что однажды я снова изменю завещание в их пользу. | 
| How come you couldn't make it work with her? | Как ты допустил, чтобы у вас с ней ничего не получилось? | 
| In a little while they come with the white tape and make my profile. | А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле. | 
| I had to hit them as hard as possible, and often and make it appear as if I were beating you. | Я должна была несколько раз ударить их изо всей силы причем так, чтобы казалось, что я бью вас. | 
| After all we didn't make this journey just for fun. | Но мы пришли не для того, чтобы собирать сенсации... | 
| Sweetheart, you are the burden that I carry on my back as I make my way to salvation. | Дорогой, это ты мой груз, который я несу за собой, чтобы найти путь к спасению. | 
| Don't make me hurt you, Mikey. | Смотри, чтобы я не задел тебя. | 
| Got to help the other feller make the job last | Мы должны помочь другу в том, чтобы он не потерял работу. | 
| There's not a lot of air that can make it under there, but... | Там не очень много воздуха... чтобы находиться, но... | 
| I just wish I could say some magic words or give you a hug - make it all go away. | Я бы хотел, чтобы я мог сказать какие-нибудь волшебные слова или обнять тебя... и чтобы все это прошло. |