| To break the vicious circle of violence, including inter-group violence, the Government of Chad must make it a priority to combat impunity. | Чтобы выйти из замкнутого круга проявления жестокости и межобщинных конфликтов, чадское правительство должно уделить особое внимание борьбе с безнаказанностью. | 
| Even though a number of potentially exporting countries amended their national laws to incorporate the 30 August decision, their regulations have added further administrative requirements that make it difficult to implement. | Несмотря даже на то, что ряд стран, являющихся потенциальными экспортерами, внесли изменения в свое национальное законодательство для того, чтобы инкорпорировать в него решение от 30 августа, их нормативные правовые акты добавили дополнительные административные требования, которые затрудняют осуществление этого решения. | 
| He suggested that the task force consider what contribution it could make to relevant forums in this regard, including the upcoming Climate Change Conference to be held in Copenhagen. | Он предложил, чтобы целевая группа рассмотрела вопрос о том вкладе, который она могла бы внести в этой связи на соответствующих форумах, включая предстоящую Конференцию об изменении климата, которая будет проведена в Копенгагене. | 
| It would make every effort to pay its contribution to the capital master plan, which it fully supported, on time and in full. | Она приложит все усилия для того, чтобы своевременно и в полном объеме выплатить свои взносы на осуществление Генерального плана капитального ремонта, который она полностью поддерживает. | 
| For that reason, members of the Committee should not be exerting pressure on the State party by insisting that it make the declaration. | Поэтому члены Комитета не должны оказывать на государство-участник давление, настаивая на том, чтобы оно сделало такое заявление. | 
| However, water constraints may well make expanding irrigation to feed an additional 1.5 billion people by 2025 very problematic. | Однако трудности с водоснабжением могут создать весьма серьезную проблему, связанную с необходимостью расширения орошения для того, чтобы прокормить 1,5 миллиарда человек к 2025 году. | 
| It's about believing you can make a change, right? | Смысл в том, чтобы верить в возможность сотворить перемены, разве нет? | 
| He could hide an entire top secret operations, make it disappear into thin air, but not a quarter. | Он мог скрыть целые сверхсекретные операции, сделать так, чтобы они растворились в воздухе, но не мог заставить исчезнуть четвертак. | 
| It took me years to realize that that doesn't make... them any less. | У меня годы ушли, чтобы осознать, что это не делало... их хуже. | 
| Sue didn't make me transfer because she's smart enough to recognize a star player when she sees one. | Сью не заставляла меня перевестись, потому что она достаточно умна, чтобы распознать звезду. | 
| And while I'm doing my job, your job is to look through all this stuff and make a decision. | И пока я делаю свою работу, твоя заключается в том, чтобы просмотреть все эти брошюры и принять решение. | 
| I will make it my mission to ruin you. | Я сделаю все, чтобы уничтожить тебя | 
| This is what Phil would do - make fantastic napkin origami that startles and delights his guests. | Вот чтобы сделал Фил - потрясное оригами из салфеток, которое бы поразило и порадовало гостей. | 
| I sure would have loved to have a mom and dad make me study and stuff like that. | Вообще-то я бы хотел, чтобы мама и папа заставляли меня учится и все такое. | 
| I don't mean to stay, I'll just pop in to see them all, make me feel normal. | Да я не собираюсь оставаться, просто забегу туда, чтобы со всеми повидаться, мне так полегчает. | 
| Remember, if any of us gets caught, or he can't make it, shoot off a flare, so the others'll know. | Запомните: если вас схватят, или не сможете идти дальше, пускайте ракету, чтобы остальные знали. | 
| until Miss Ellaby can make arrangements. | чтобы мисс Эллеби обо всём могла договориться. | 
| Okay, so he's got a troubled past, he goes straight, starts working with kids so they don't make the same mistake he does. | Хорошо, значит у него было проблемное прошлое, потом он исправился, стал работать с детьми, чтобы они не совершали подобных ошибок. | 
| But you let me know if there's anything I can do That would make it easier. | Но дай мне знать, если я могу что-нибудь сделать, чтобы это было легче. | 
| Does that make her not a good person? | Чтобы ты стал ещё одним хорошим человеком... | 
| It only takes two heart attacks To finally make you see | Нужно всего два сердечных приступа, Чтобы ты наконец-то понял | 
| Look here, Forrest, if you play ball with us, we can make this here summons disappear. | Слушай, Форрест, если пойдешь нам навстречу, мы можем сделать так, чтобы эта повестка исчезла. | 
| Evi Ryan... make it look like a suicide or an accident, just as long as the case is closed. | Иви Райан... сделай так чтобы это выглядело как самоубийство или как несчастный случай, до тех пор, пока дело не будет закрыто. | 
| You're the sheriff, and you make it so the people in this city can sleep at night. | Ты - шериф и ты делаешь так, чтобы люди в этом городе могли спать по ночам спокойно. | 
| I will make you realise who the true rulers really are! | Я сделаю так, чтобы вы поняли, кто здесь истинные правители! |