Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
The host Government is required to ensure that the authorities responsible for selecting participants make every effort to guarantee women's participation. Правительство принимающей страны обязано обеспечивать, чтобы органы власти, ответственные за подбор участников, принимали все необходимые меры, гарантирующие участие женщин.
The Government has proposed such a measure and should make every effort to ensure that it is acted upon without delay. Правительство предложило подобную меру и должно приложить все усилия к тому, чтобы она была незамедлительно реализована.
Donors should make stronger efforts to ensure that a greater percentage of their funding is aimed directly at social infrastructures and programmes for children. Донорам следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы более значительная процентная доля выделяемых ими средств направлялась непосредственно на развитие социальной инфраструктуры и осуществление программ в интересах детей.
Norway wholeheartedly supports the reform process launched to strengthen the United Nations system and make it more representative and effective. Норвегия искренне поддерживает процесс реформ, начатый с целью укрепления системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать ее более представительной и эффективной.
It is important that Member States make known their positions on these matters. Важно, чтобы государства-члены сообщили свои позиции по данным вопросам.
States should therefore make additional efforts to exploit these resources for peaceful purposes by converting military sectors to other kinds of production. Поэтому государства должны предпринять дополнительные усилия для того, чтобы использовать эти ресурсы в мирных целях путем перепрофилирования военных отраслей.
In India we make considerable efforts to pay our contributions promptly and in full. Индия прикладывает значительные усилия, для того чтобы выплатить свои взносы полностью и своевременно.
The Committee recommends that the Italian authorities urgently make more effective the measures to curb racial violence and xenophobia in all their forms. Комитет рекомендует итальянским властям в срочном порядке повысить эффективность принимаемых мер, с тем чтобы обуздать насилие на расовой почве и ксенофобию во всех их проявлениях.
I shall make every endeavour to fulfil both the mandate of this Committee and your expectations. Я сделаю все возможное для того, чтобы выполнить мандат Комитета и оправдать ваше доверие.
Indeed, we hope he will make an official visit to our country in order to meet all the political protagonists. По сути, мы надеемся, что он нанесет официальный визит в нашу страну с тем, чтобы встретиться со всеми политическими протагонистами.
Our commitment to the United Nations is to help make its mission effective in the next 50 years. Наша обязанность перед Организаций Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы содействовать эффективности ее миссии в предстоящие 50 лет.
For such an obvious violation we need not make reference to Che Guevara or Fanon. Чтобы убедиться в том, что это является очевидным нарушением, нам не надо ссылаться на Че Гевару или Фанона.
Our collective responsibility is to take that vision and make it a reality. Наша общая задача состоит в том, чтобы превратить эту мечту в реальность.
The Russian delegation will spare no effort to ensure that the Conference can make its contribution to accomplishing these tasks. Российская делегация будет делать все, что в ее силах, чтобы Конференция смогла внести свой вклад в решение этих задач.
Some of his statements were totally unfounded, but I shall make just one comment to set the record straight. Некоторые его заявления были совершенно необоснованны, но я выскажу только одно замечание для того, чтобы внести ясность.
Let us therefore make every effort not to lose this historic opportunity. Так давайте же приложим все усилия для того, чтобы не упустить этот исторический шанс.
The profile will serve to define issues and make recommendations for sound environmental management policies both now and in the future. Этот документ послужит тому, чтобы выявить проблемы и вынести рекомендации в отношении политики рационального природопользования как в настоящее время, так и в будущем.
The President of our Republic will make the voice of my homeland heard on that most welcome occasion. Президент нашей республики сделает все, чтобы голос моей родины был услышан по этому весьма приятному случаю.
The time has come when we can make this world a better place to live. Настало время, чтобы мы сделали этот мир более благоприятным местом для жизни.
We must make it possible for the family to realize its full human potential so that that hope may become a reality. Мы должны дать возможность семье полностью реализовать ее человеческий потенциал, с тем чтобы надежды стали реальностью.
Member States were acutely aware of national budgetary constraints, and the Organization must make a serious effort to live within similar constraints. Государства-члены в полной мере осознают наличие национальных бюджетных трудностей, и Организации необходимо прилагать серьезные усилия к тому, чтобы научиться жить в условиях аналогичных ограничений.
Her delegation hoped that the Secretariat would make every effort to comply with the six-week rule. Ее делегация выражает надежду на то, что Секретариат приложит все усилия к тому, чтобы обеспечить соблюдение правила шести недель.
Such assistance should be encouraged so that developing countries could enhance their trading capacity and make full use of GSP schemes. Следует поощрять оказание такой помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли увеличивать свой торговый потенциал и в полной мере использовать возможности схем ВСП.
Countries should make every effort to avoid actions undermining the goals set by the Charter of the United Nations. Государства должны сделать все возможное, чтобы не допустить действий, подрывающих цели, установленные Уставом Организации Объединенных Наций.
Namely, we will make every possible effort to contribute to rapid progress in the negotiations on a CTBT. А именно мы намерены сделать все возможное, для того чтобы способствовать быстрому прогрессу на переговорах по договору о ВЗИ.