| To this end, we propose that the international community make sincere efforts to remove trade barriers, provide new resources and transfer technology. | В этой связи мы предлагаем, чтобы международное сообщество предприняло искренние усилия для устранения торговых барьеров, предоставления новых ресурсов и передачи технологии. | 
| At the risk of seeing many States lose their faith in the system of collective security, the Security Council should make the Serbs respect the relevant resolutions which it has adopted. | Чтобы многие государства не потеряли доверия к системе коллективной безопасности, Совет Безопасности должен заставить сербов соблюдать принятые им соответствующие резолюции. | 
| He should ensure objective, transparent and fair ratings and make the new performance appraisal reports the key input for rewards and sanctions to be vigorously implemented. | Он должен разработать комплекс объективных, транспарентных и справедливых оценок и добиться того, чтобы новые аттестационные характеристики служили главным основанием для принятия решительных мер, связанных с поощрением и наказанием. | 
| Those countries which benefited from United Nations peace-keeping operations must do everything they could to support operations and reduce their costs and more of them should make substantial voluntary contributions. | Те страны, интересам которых служат операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны сделать все возможное в целях поддержки операций и сокращения связанных с ними издержек, и необходимо добиваться того, чтобы более значительное число таких стран вносило крупные добровольные взносы. | 
| The Secretariat would make every effort to submit reports on specific peace-keeping operations by the deadlines specified in the programme of work for the July session. | Секретариат примет все меры к тому, чтобы представлять доклады по конкретным операциям по поддержанию мира в сроки, указанные в программе работы июльской сессии. | 
| But the report has the merit of showing the way and all persons of good will must now make an effort to shoulder their responsibilities. | Но достоинство доклада заключается в том, что он показывает направление, и все люди доброй воли теперь должны сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства. | 
| I make these comments because I think it is important that we are clear about what extension options are available to the parties under the Treaty. | Я делаю эти замечания, поскольку считаю важным, чтобы мы четко представляли себе те варианты продления, которые имеются в распоряжении участников в рамках Договора. | 
| We feel that a 25-26 strong membership could make the Council a body well representative of the world community and yet small enough to act quickly and efficiently. | Мы считаем, что состав из 25-26 государств-членов мог бы сделать Совет органом, который бы хорошо представлял международное сообщество и в то же время был достаточно небольшим, чтобы действовать оперативно и эффективно. | 
| Such steps would help to create a favourable atmosphere for a request that the nuclear Powers should make concrete plans for the elimination of their nuclear weapons. | Подобные шаги способствовали бы созданию благоприятной атмосферы для выдвижения требования, чтобы ядерные державы разработали конкретные планы по ликвидации их ядерного оружия. | 
| The Chinese people will make common efforts with all other peoples of the world to usher in a new century of peace and prosperity. | Китайский народ будет совместно со всеми другими народами мира прилагать усилия, для того чтобы вступить в новую эру мира и процветания. | 
| Because I wouldn't do it if it would make you feel uncomfortable. | Потому что я не хотел бы, чтобы вам было из-за этого неловко. | 
| The things at stake here simply make it necessary he doesn't send a report to his ship. | На кону слишком много, чтобы позволить ему связаться с кораблем. | 
| I would like Mr. Leonard Bernstein, our chairman of the board, to come and make a few announcements. | И прежде, чем праздновать я хочу, чтобы мистер Леонард Бернстайн, как председатель правления, сказал пару слов. | 
| This isn't just about me. I can't make them work just to be with you. | Прости, я не могу заставить команду работать до ночи, чтобы остаться с тобой. | 
| And that we are looking for a way out that doesn't make me look bad. | И мы ищем, что бы такое сказать, чтобы не бросить тень на меня. | 
| Part of me wants you to find your brother and make him pay for what he has done. | Часть меня хочет, чтобы ты нашла брата и заставила его заплатить за то, что он сделал. | 
| The Amazon population was decimated, so they made a bargain with Harmonia to replenish their ranks and make them stronger. | Ряды амазонок поредели и они заключили сделку с Гармонией, чтобы их племя стало многочисленнее и сильнее. | 
| All I want is to assist in the case, And for you to occasionally make it... | Все, чего я хочу, это помогать вам, а вы чтобы иногда делали вид... словно я тут главный. | 
| Now in the future we'll be receiving the text... a week in advance of airtime so that we can all make revisions. | В дальнейшем мы будем получать текст за неделю до эфира, чтобы все могли высказать свои замечания. | 
| I stole from your lawyer to prove I can make you a lot of money. | Чтобы доказать, что я могу принести вам много денег. | 
| Just trying to figure out what I'm supposed to do with some money I came into, so I can make amends with some people. | Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми. | 
| Then make others to be quiet! | Тогда позаботься, чтобы она заткнулась! | 
| Who draws the shortest, will be so strong to be killed and make it easy for us. | Кто вытянет короткий - крепитесь, чтобы быть готовым умереть, и помочь нам это сделать быстро. | 
| And everyone would know that Father can't make the journey. | Чтобы все узнали, что папа поехать не может? | 
| It just has to be homemade, something that I make with my own two hands so he can see how much I love him. | Просто что-то домашнее, то, что я могу сделать своими руками, чтобы он увидел, как сильно я его люблю. |