Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
To this end, we propose that the international community make sincere efforts to remove trade barriers, provide new resources and transfer technology. В этой связи мы предлагаем, чтобы международное сообщество предприняло искренние усилия для устранения торговых барьеров, предоставления новых ресурсов и передачи технологии.
At the risk of seeing many States lose their faith in the system of collective security, the Security Council should make the Serbs respect the relevant resolutions which it has adopted. Чтобы многие государства не потеряли доверия к системе коллективной безопасности, Совет Безопасности должен заставить сербов соблюдать принятые им соответствующие резолюции.
He should ensure objective, transparent and fair ratings and make the new performance appraisal reports the key input for rewards and sanctions to be vigorously implemented. Он должен разработать комплекс объективных, транспарентных и справедливых оценок и добиться того, чтобы новые аттестационные характеристики служили главным основанием для принятия решительных мер, связанных с поощрением и наказанием.
Those countries which benefited from United Nations peace-keeping operations must do everything they could to support operations and reduce their costs and more of them should make substantial voluntary contributions. Те страны, интересам которых служат операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны сделать все возможное в целях поддержки операций и сокращения связанных с ними издержек, и необходимо добиваться того, чтобы более значительное число таких стран вносило крупные добровольные взносы.
The Secretariat would make every effort to submit reports on specific peace-keeping operations by the deadlines specified in the programme of work for the July session. Секретариат примет все меры к тому, чтобы представлять доклады по конкретным операциям по поддержанию мира в сроки, указанные в программе работы июльской сессии.
But the report has the merit of showing the way and all persons of good will must now make an effort to shoulder their responsibilities. Но достоинство доклада заключается в том, что он показывает направление, и все люди доброй воли теперь должны сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства.
I make these comments because I think it is important that we are clear about what extension options are available to the parties under the Treaty. Я делаю эти замечания, поскольку считаю важным, чтобы мы четко представляли себе те варианты продления, которые имеются в распоряжении участников в рамках Договора.
We feel that a 25-26 strong membership could make the Council a body well representative of the world community and yet small enough to act quickly and efficiently. Мы считаем, что состав из 25-26 государств-членов мог бы сделать Совет органом, который бы хорошо представлял международное сообщество и в то же время был достаточно небольшим, чтобы действовать оперативно и эффективно.
Such steps would help to create a favourable atmosphere for a request that the nuclear Powers should make concrete plans for the elimination of their nuclear weapons. Подобные шаги способствовали бы созданию благоприятной атмосферы для выдвижения требования, чтобы ядерные державы разработали конкретные планы по ликвидации их ядерного оружия.
The Chinese people will make common efforts with all other peoples of the world to usher in a new century of peace and prosperity. Китайский народ будет совместно со всеми другими народами мира прилагать усилия, для того чтобы вступить в новую эру мира и процветания.
Because I wouldn't do it if it would make you feel uncomfortable. Потому что я не хотел бы, чтобы вам было из-за этого неловко.
The things at stake here simply make it necessary he doesn't send a report to his ship. На кону слишком много, чтобы позволить ему связаться с кораблем.
I would like Mr. Leonard Bernstein, our chairman of the board, to come and make a few announcements. И прежде, чем праздновать я хочу, чтобы мистер Леонард Бернстайн, как председатель правления, сказал пару слов.
This isn't just about me. I can't make them work just to be with you. Прости, я не могу заставить команду работать до ночи, чтобы остаться с тобой.
And that we are looking for a way out that doesn't make me look bad. И мы ищем, что бы такое сказать, чтобы не бросить тень на меня.
Part of me wants you to find your brother and make him pay for what he has done. Часть меня хочет, чтобы ты нашла брата и заставила его заплатить за то, что он сделал.
The Amazon population was decimated, so they made a bargain with Harmonia to replenish their ranks and make them stronger. Ряды амазонок поредели и они заключили сделку с Гармонией, чтобы их племя стало многочисленнее и сильнее.
All I want is to assist in the case, And for you to occasionally make it... Все, чего я хочу, это помогать вам, а вы чтобы иногда делали вид... словно я тут главный.
Now in the future we'll be receiving the text... a week in advance of airtime so that we can all make revisions. В дальнейшем мы будем получать текст за неделю до эфира, чтобы все могли высказать свои замечания.
I stole from your lawyer to prove I can make you a lot of money. Чтобы доказать, что я могу принести вам много денег.
Just trying to figure out what I'm supposed to do with some money I came into, so I can make amends with some people. Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми.
Then make others to be quiet! Тогда позаботься, чтобы она заткнулась!
Who draws the shortest, will be so strong to be killed and make it easy for us. Кто вытянет короткий - крепитесь, чтобы быть готовым умереть, и помочь нам это сделать быстро.
And everyone would know that Father can't make the journey. Чтобы все узнали, что папа поехать не может?
It just has to be homemade, something that I make with my own two hands so he can see how much I love him. Просто что-то домашнее, то, что я могу сделать своими руками, чтобы он увидел, как сильно я его люблю.