| Member States must make every effort to promote the social and economic advancement of rural women. | Необходимо, чтобы государства-члены приняли все возможные меры по содействию социально-экономическому развитию женщин в сельских районах. | 
| However, ratification of the Convention was not enough; the States Parties must also make every effort to implement its provisions fully. | Однако недостаточно лишь ратифицировать Конвенцию, необходимо, чтобы государства - участники Конвенции безоговорочно приступили к осуществлению ее положений. | 
| I must make one thing perfectly clear: | Я хочу, чтобы все вы поняли одну вещь: | 
| Right now, I'm working for the white man, make things better for us. | Сейчас я работаю на белого человека, чтобы у нас все было. | 
| Attract attention to an important issue, make people listen to me. | Привлечь внимание к важной детали, чтобы люди слушали меня. | 
| It hoped that the Committee would continue to discuss the matter and make every effort to produce a more broadly acceptable formula. | Делегация надеется, что Специальный комитет продолжит изучение этого вопроса и не пожалеет усилий для того, чтобы выработать более приемлемую формулу. | 
| It is essential that the Commission make an active and concrete contribution to the disarmament process at this juncture. | Важно, чтобы Комиссия внесла активный и конкретный вклад в процесс разоружения на этом этапе. | 
| His Department would make every effort to meet the Committee's expectations. | Его Департамент сделает все возможное, с тем чтобы оправдать надежды Комитета. | 
| Given the dimensions of the refugee problems, it was of utmost importance that UNHCR should make optimum use of its resources. | Учитывая широкомасштабность проблемы беженцев, необходимо, чтобы УВКБ использовало имеющиеся у него средства оптимальным образом. | 
| Despite the many constraints, however, the Secretariat would make every effort to comply with the General Assembly's requests. | Вместе с тем, несмотря на большие трудности, Секретариат будет прилагать все усилия к тому, чтобы выполнять просьбы Генеральной Ассамблеи. | 
| The Secretary-General would nevertheless make every effort to ensure the orderly functioning of all aspects of those operations. | Тем не менее Генеральный секретарь будет прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить надлежащее функционирование всех элементов этих операций. | 
| Over the next biennium, UNISTAR will continue to seek those opportunities where its volunteer advisers can make substantive contributions to sustainable human development. | В течение следующего двухгодичного периода ЮНИСТАР будет по-прежнему стремиться изыскивать возможности для того, чтобы ее добровольные консультанты могли вносить существенный вклад в дело устойчивого развития человеческой личности. | 
| Let them see all the available facts so they make the right decision. | Дай им увидеть все имеющиеся факты, чтобы они смогли принять верное решение. | 
| I will make for her a nice time in this house tomorrow. | Я сделаю так, чтобы она прекрасно провела время в этом доме завтра. | 
| About what I can do that would make me a worthy husband. | Я тут... размышлял, что мне делать, чтобы стать тебе подходящим мужем. | 
| You know, you really should make more of an effort to fit in. | Знаешь, тебе нужно прикладывать больше усилий, чтобы вписаться в коллектив. | 
| Hold that thought as we make our exit... with dignity. | Я просто хочу, чтобы ты знал это, пока мы с достоинством уходим отсюда. | 
| Perhaps I can make the coroner see what should be done for the future. | Возможно, я смогу добиться, чтобы коронер понял, что нужно сделать. | 
| I need the rest so I can make the deposit. | Мне нужно отдохнуть, чтобы я могла сделать взнос. | 
| Let's just assume we all make it to the end of this video game. | Давайте просто предположим, что мы все делаем, чтобы закончить видео игру. | 
| Let's make our voices heard! | Сделаем так, чтобы наши голоса были услышаны! | 
| You should make a small effort. | Они здесь для того чтобы нам помочь. | 
| Now I'm here trying to build my time and make parole. | Я тут горбачусь, чтобы раньше выйти под условно-досрочное. | 
| Take a car and make it quick. | Возьми машину, чтобы было быстрее. | 
| She's expecting you, so make it happen. | Сделай так, чтобы это случилось. |