Member States must make every effort to promote the social and economic advancement of rural women. |
Необходимо, чтобы государства-члены приняли все возможные меры по содействию социально-экономическому развитию женщин в сельских районах. |
However, ratification of the Convention was not enough; the States Parties must also make every effort to implement its provisions fully. |
Однако недостаточно лишь ратифицировать Конвенцию, необходимо, чтобы государства - участники Конвенции безоговорочно приступили к осуществлению ее положений. |
I must make one thing perfectly clear: |
Я хочу, чтобы все вы поняли одну вещь: |
Right now, I'm working for the white man, make things better for us. |
Сейчас я работаю на белого человека, чтобы у нас все было. |
Attract attention to an important issue, make people listen to me. |
Привлечь внимание к важной детали, чтобы люди слушали меня. |
It hoped that the Committee would continue to discuss the matter and make every effort to produce a more broadly acceptable formula. |
Делегация надеется, что Специальный комитет продолжит изучение этого вопроса и не пожалеет усилий для того, чтобы выработать более приемлемую формулу. |
It is essential that the Commission make an active and concrete contribution to the disarmament process at this juncture. |
Важно, чтобы Комиссия внесла активный и конкретный вклад в процесс разоружения на этом этапе. |
His Department would make every effort to meet the Committee's expectations. |
Его Департамент сделает все возможное, с тем чтобы оправдать надежды Комитета. |
Given the dimensions of the refugee problems, it was of utmost importance that UNHCR should make optimum use of its resources. |
Учитывая широкомасштабность проблемы беженцев, необходимо, чтобы УВКБ использовало имеющиеся у него средства оптимальным образом. |
Despite the many constraints, however, the Secretariat would make every effort to comply with the General Assembly's requests. |
Вместе с тем, несмотря на большие трудности, Секретариат будет прилагать все усилия к тому, чтобы выполнять просьбы Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General would nevertheless make every effort to ensure the orderly functioning of all aspects of those operations. |
Тем не менее Генеральный секретарь будет прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить надлежащее функционирование всех элементов этих операций. |
Over the next biennium, UNISTAR will continue to seek those opportunities where its volunteer advisers can make substantive contributions to sustainable human development. |
В течение следующего двухгодичного периода ЮНИСТАР будет по-прежнему стремиться изыскивать возможности для того, чтобы ее добровольные консультанты могли вносить существенный вклад в дело устойчивого развития человеческой личности. |
Let them see all the available facts so they make the right decision. |
Дай им увидеть все имеющиеся факты, чтобы они смогли принять верное решение. |
I will make for her a nice time in this house tomorrow. |
Я сделаю так, чтобы она прекрасно провела время в этом доме завтра. |
About what I can do that would make me a worthy husband. |
Я тут... размышлял, что мне делать, чтобы стать тебе подходящим мужем. |
You know, you really should make more of an effort to fit in. |
Знаешь, тебе нужно прикладывать больше усилий, чтобы вписаться в коллектив. |
Hold that thought as we make our exit... with dignity. |
Я просто хочу, чтобы ты знал это, пока мы с достоинством уходим отсюда. |
Perhaps I can make the coroner see what should be done for the future. |
Возможно, я смогу добиться, чтобы коронер понял, что нужно сделать. |
I need the rest so I can make the deposit. |
Мне нужно отдохнуть, чтобы я могла сделать взнос. |
Let's just assume we all make it to the end of this video game. |
Давайте просто предположим, что мы все делаем, чтобы закончить видео игру. |
Let's make our voices heard! |
Сделаем так, чтобы наши голоса были услышаны! |
You should make a small effort. |
Они здесь для того чтобы нам помочь. |
Now I'm here trying to build my time and make parole. |
Я тут горбачусь, чтобы раньше выйти под условно-досрочное. |
Take a car and make it quick. |
Возьми машину, чтобы было быстрее. |
She's expecting you, so make it happen. |
Сделай так, чтобы это случилось. |