Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
We therefore make an additional appeal to take the necessary steps to ensure that the elections take place under normal conditions. Поэтому мы обращаемся с дополнительным призывом о принятии необходимых шагов по обеспечению того, чтобы выборы прошли в нормальных условиях.
But we must truly make further efforts to achieve the relevant goals. Но нужно действительно наращивать усилия, для того чтобы достигать соответствующих целей.
It is therefore essential that the international community make a more serious and concerted effort to build up and sustain these regional capacities. В этой связи важно, чтобы международное сообщество приложило более серьезные и согласованные усилия по наращиванию и поддержанию региональных потенциалов.
We make a concerted effort to include women peacekeepers in our peacekeeping contributions around the world. Мы предпринимаем согласованные усилия, чтобы добиться включения женщин-миротворцев в предоставляемые нами миротворческие контингенты по всему миру.
Thus the international community should make every effort to help the Afghan Government remove existing hurdles so as to achieve that objective. В связи с этим международное сообщество должно предпринять всевозможные усилия для того, чтобы помочь афганскому правительству устранить существующие препятствия, с тем чтобы достичь этой цели.
They make conscious efforts to promote domestic and foreign investment to lay the foundations for stable and long-term economic development. Они предпринимают сознательные усилия по содействию привлечению внутренних и внешних инвестиций с тем, чтобы создать основы для устойчивого и долгосрочного экономического развития.
She assured the Executive Board that UNFPA would make every effort to minimize the impact of security costs on programmes. Она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА предпримет все возможные усилия для того, чтобы свести к минимуму влияние на программы расходов на обеспечение охраны и безопасности.
UNIDO should make increased efforts to ensure that developing countries, particularly in Africa, benefited from global forum activities. ЮНИДО должна активизировать усилия, предпринимаемые с целью обеспечить, чтобы ее деятельность в качестве гло-бального форума приносила пользу развивающимся странам, особенно в Африке.
The proposal seeks a partnership to increase private lending for housing and make loans more affordable. Предложение направлено на установление партнерских отношений в целях увеличения объема частного кредитования жилищного строительства и на то, чтобы сделать займы более доступными.
It is therefore very important that we make no further change in this date. Поэтому очень важно, чтобы мы не больше не сдвигали эту дату.
It will make every effort to get the peace process under way again. Франция будет делать все от нее зависящее, чтобы помочь возобновить мирный процесс.
Similarly, the Panel must make every effort to avoid misinterpreting current trends in the Council. Группа должна также сделать все возможное для того, чтобы избежать неправильного толкования происходящих сейчас в Совете тенденций.
The Goods declaration should make it possible to identify goods to be placed under the transit procedure. Грузовая декларация должна быть такой, чтобы можно было идентифицировать грузы, подпадающие под транзитную процедуру.
He would personally make every effort to achieve positive results in that regard. Лично он намерен сделать все возможное, чтобы добиться в этой связи позитивных результатов.
The Office should also make available experiences and best practices of other least developed countries and small island developing States. Также представляется целесообразным, чтобы Канцелярия распространяла информацию о передовом опыте и практике остальных наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств.
Together, we will make global governance for health outcomes the overarching and cross-cutting theme for our initiative. Мы будем сообща обеспечивать, чтобы результаты глобального управления в целях охраны здоровья стали общей и всеобъемлющей темой нашей Инициативы.
France would make every effort to assist in finding a consensus in both areas. Франция приложит максимум усилий к тому, чтобы содействовать достижению консенсуса в обеих областях.
In order to achieve this target, the secretariat must make great and repeated efforts using different means. Для того чтобы достичь этого целевого показателя, секретариат с использованием различных средств должен постоянно предпринимать значительные усилия.
UNIDO would make every effort to ensure that the "Delivering as One" process continued to advance. ЮНИДО сделает все возможное для того, чтобы процесс "Единство действий" продолжал развиваться.
ECLAC will make efforts to use vacant posts under the development pillar to increase the percentage of staff from unrepresented and underrepresented countries. ЭКЛАК будет стремиться использовать вакантные должности, предусмотренные по компоненту развития, чтобы повысить процентную долю персонала из непредставленных и недопредставленных стран.
I assure members that I will make myself available so that we can work together in harmony. Я заверяю делегатов в том, что нахожусь в их распоряжении, с тем чтобы мы могли работать все вместе в атмосфере согласия.
Opportunities for adolescents should be strengthened so they can make a successful transition into remunerative work. Необходимо укреплять возможности подростков, с тем чтобы они смогли осуществлять успешный переход к работе, приносящей доход.
They must make tangible efforts to allocate 0.7 per cent of their gross national product to official assistance for development. Они должны приложить ощутимые усилия, с тем чтобы обеспечить выделение 0,7 процента от своего валового национального продукта на официальную помощь развитию.
It also recommends that the United Nations system make energy for sustainable development a major institutional priority. Группа также рекомендует, чтобы система Организации Объединенных Наций сделала проблему энергетики для устойчивого развития главным институциональным приоритетом.
In essence, to clarify how increasing use of wood can make green buildings "greener". Задача состоит в том, чтобы уточнить, каким образом расширение использования древесины будет способствовать повышению экологичности экологичных зданий.