See, you shouldn't make me do this. |
Ты не должен был вынуждать меня это делать. |
I think it would be cleaner if you don't make me hurt you. |
Я думаю, будет лучше, если ты не будешь вынуждать меня сделать тебе больно. |
Furthermore, intense competition caused by increasing globalization can make corporations cut back expenditures on social protection or dilute their contractual obligations to their workforce. |
Кроме того, порождаемая развитием процесса глобализации острая конкуренция может вынуждать корпорации сокращать расходы на цели социального обеспечения или объем своих обязательств по трудовым договорам. |
You can't make a man his age sell his house! |
Нельзя вынуждать человека в его возрасте продавать свой дом. |
If you love me, you won't make me do this. |
Если ты любишь меня, ты не будешь вынуждать меня идти туда. |
Don't make me feel self-conscious about my marriage while my wife is sitting... |
"Не надо вынуждать меня копаться в моём браке, когда моя жена сидит..." |
The Labour Standards Law states that an employer shall not make a worker work more than 40 hours per week, excluding rest periods, or more than eight hours per day for each day of the week, excluding rest periods (Article 32). |
В Законе о трудовых стандартах говорится, что работодатель не может вынуждать работника работать более 40 часов в неделю, без учета времени отдыха, или более восьми часов в день каждый день недели, без учета времени отдыха (статья 32). |
Forcing its inhabitants to accept a future that they did not want would not resolve the conflict, but would only make it fester underground and eventually erupt into violence once more. |
Если население территории вынуждать соглашаться с тем, что у них будет будущее, которого они не желают, то такие действия не позволят урегулировать конфликт, а лишь будут способствовать росту скрытого возмущения и в конечном итоге приведут еще к одной вспышке насилия. |