I think I can make that decision. |
Мне кажется, я сам могу принимать такие решения. |
I thought she should make decisions based on facts. |
Я думала, ей нужно принимать решение, основываясь на фактах. |
But the United Nations cannot make decisions for its Member States. |
Однако Организация Объединенных Наций не может принимать решения за государства, являющиеся ее членами. |
International organizations must make efforts to popularize such texts. |
Международные организации должны также принимать меры с целью распространения этих документов. |
Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. |
Только члены ВТО могут принимать решения о торговых переговорах, проводимых в рамках ВТО. |
Each one summarizes key research findings, emphasizing recommendations to help officials make informed policy choices. |
В каждом из них резюмируются основные результаты исследований и выделены рекомендации, что должно помочь этим органам принимать взвешенные политические решения. |
While UN-Women will make significant strides in these areas, more work will still be required even after two years. |
Несмотря на то что Структура будет принимать существенные меры в этих областях, даже по прошествии двух лет потребуется проделать дополнительную работу. |
The institution may indicate details as to how it would make the decision on such a challenge in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Учреждение может изложить подробности относительно того, каким образом оно будет принимать решение по такому отводу в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
They observe in particular that systemic support has not been timely in addressing issues on which countries must make decisions. |
Они отмечают, в частности, что системная поддержка при рассмотрении вопросов, по которым страны должны принимать решения, оказывается несвоевременно. |
In this way, people will be empowered to obtain a thorough grasp of the international situation, make sound judgements and take appropriate actions. |
Таким образом люди смогут получать детальное представление о международном положении, принимать рациональные решения и необходимые меры. |
At the same time, centralized job network boards will make decisions on the selection and reassignment of staff. |
В то же время централизованные советы профессиональных сетей будут принимать решения по отбору и перемещению сотрудников. |
(b) Designate the staff who may make commitments on behalf of |
Ь) назначает сотрудников, которые могут принимать обязательства от имени Структуры «ООН-женщины»; |
The Secretary-General, UNDP and other actors should propose multiple options to help Member States make well-informed decisions. |
Генеральному секретарю, ПРООН и другим участникам процесса следует предлагать варианты, позволяющие государствам-членам принимать вполне обоснованные решения. |
Such clarity enables investors to assess their costs and make investment decisions accordingly. |
Такая прозрачность позволяет инвесторам оценивать свои издержки и принимать соответствующие инвестиционные решения. |
The health enterprises can then evaluate these findings and make efforts to combat infections and antibiotic resistance. |
Это позволяет затем медицинским учреждениям анализировать поступающую информацию и принимать меры по борьбе с инфекциями и резистентностью к антибиотикам. |
The Commission, however, can make a decision based on other factors. |
В то же время Комиссия может принимать решения и на основе иных факторов. |
ILO would make efforts to stimulate implementation of the programme in select countries and would update the Task Force at its next meeting. |
МОТ будет принимать меры, с тем чтобы стимулировать осуществление программы в отдельных странах, и проинформирует об этом Целевую группу на ее следующем совещании. |
It is a highly sensitive area and that is why Governments should not make random decisions. |
Это весьма чувствительная сфера, и поэтому правительства не должны принимать случайных решений. |
States should work to ensure that girls can make autonomous and informed decisions on their reproductive health. |
Государствам следует работать в направлении того, чтобы обеспечить для девочек возможность принимать независимые и осознанные решения об их репродуктивном здоровье. |
Play and recreation facilitate children's capacities to negotiate, regain emotional balance, resolve conflicts and make decisions. |
Игры и развлекательные мероприятия развивают способности детей договариваться, восстанавливать свое эмоциональное равновесие, улаживать конфликты и принимать решения. |
A woman cannot make decisions concerning her and her family because she is incapable |
Женщина не может принимать решения, касающиеся ее самой и ее семьи, потому что она некомпетентна |
The Court could not make an order that would change the qualifications for entitlement to an age pension. |
Суд не может принимать решения об изменении критериев для получения права на пенсию по возрасту. |
Organizers should provide appropriately designed information and tools well in advance, so individuals can make informed choices at each stage of the participatory process. |
Организаторы должны заблаговременно предоставлять надлежащим образом продуманную информацию и инструменты, с тем чтобы участники могли на каждом этапе процесса, основанного на широком участии, принимать осознанные решения. |
It feels like I should spend lots of money and make major decisions. |
Идем по магазинам, мне кажется, самое время тратить деньги и принимать важные решения. |
I'm sorry I made you make those hard choices and then... |
Прости, что заставила тебя принимать сложные решения, а потом... винила тебя за это. |