Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
For its part, Lithuania will make good on its commitment to ratify the Rome Statute by the end of this year. Со своей стороны, Литва сдержит свое обещание относительно того, чтобы ратифицировать Римский статут до конца этого года.
The revisions were made in order to simplify the reporting system and make it more efficient. Они были внесены для того, чтобы упростить систему отчетности и сделать ее более эффективной.
The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. Цель этого проекта заключалась в том, чтобы побудить молодежь делать менее традиционные выборы в сфере образования.
We will make every effort to enable our well-trained and disciplined Korean contingents to contribute further to peacekeeping activities. Мы будем делать все возможное для того, чтобы наши хорошо обученные и дисциплинированные корейские контингенты продолжали вносить свой вклад в деятельность по поддержанию мира.
The Special Representative has advocated that all post-conflict programmes make the needs of children a central concern in policy-making, priority setting, and resource allocation. Специальный представитель ратует за то, чтобы в рамках всех программ постконфликтного периода удовлетворению потребностей детей уделялось центральное внимание при разработке политики, постановке приоритетных задач и распределении ресурсов.
Respect for equality requires that we do not make independence a sanctuary. Уважение к равенству требует, чтобы мы не превращали независимость в святыню.
The Secretariat should make further efforts to reduce the vacancy rate in the Professional category to the agreed overall level. Секретариату следует приложить дополнительные усилия к тому, чтобы снизить норму вакансий для категории специалистов до общего согласованного уровня.
They should make every effort to assist the demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers. Необходимо, чтобы они приложили все усилия для содействия процессу демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат.
Mr. Kartashkin suggested that it should make concrete recommendations to countries. Г-н Карташкин предложил, чтобы она выносила конкретные рекомендации странам.
If the evidence points to charges, then make them, so that the staff members in question can defend themselves. Если доказательства дают основания для обвинений, предъявите их, с тем чтобы соответствующие сотрудники могли защищаться.
Mexico would make every effort to ensure that the regional bureau was a success. Мексика сделает все возможное, чтобы обеспечить успешную работу регионального бюро.
The Security Council must make every effort to ensure that access is granted and respected. Совет Безопасности призван приложить все усилия для того, чтобы обеспечить предоставление такого доступа и соблюдение связанных с ним норм.
Information about conditions in areas of return is also constantly updated and disseminated to help refugees make informed choices concerning their return. Чтобы облегчить беженцам принятие обоснованных решений относительно возвращения в места постоянного проживания, непрерывно обновляется и распространяется информация о положении в соответствующих районах.
In order to avoid another such occurrence, representatives must make an extra effort to arrive on time. Во избежание подобных ситуаций представители должны предпринимать дополнительные меры, с тем, чтобы вовремя прибывать на заседания.
It will always make its voice heard, even when this could cause discomfort. Швейцария всегда будет добиваться того, чтобы к ней прислушивались, даже когда это может вызвать дискомфорт.
The Secretariat should make every effort to rectify those shortcomings in its next budget document. Секретариат должен приложить максимум усилий для того, чтобы исправить эти недостатки в своем следующем бюджетном документе.
The Working Group will make every effort to formulate concrete measures that will facilitate improving operational capacity to implement complex mandates. Рабочая группа приложит все возможные усилия к тому, чтобы сформулировать конкретные меры, которые будут способствовать повышению оперативного потенциала по выполнению сложных мандатов.
He stressed that donors should also demonstrate accountability, abandon isolated projects, harmonize procedures, pool resources and make long-term commitments. Он подчеркнул необходимость подотчетности доноров, а также необходимость того, чтобы они отказались от изолированного осуществления проектов, согласовывали свои процедуры, объединяли ресурсы и принимали на себя долгосрочные обязательства.
A management review of a regional bureau was also initiated to assess and make recommendations on its management oversight. Помимо этого был начат обзор управленческой деятельности в одном из региональных бюро, с тем чтобы дать оценку состоянию управленческого надзора и вынести соответствующие рекомендации.
But we at UNICEF are convinced that working together we can make that dream come true. Однако мы в ЮНИСЕФ убеждены в том, что совместными усилиями мы сможем добиться того, чтобы эта мечта стала реальностью.
We can make it come true for each and every child on the earth. Мы можем добиться того, чтобы она сбылась для всех и каждого ребенка на земле.
My proposal is that you make children part of your team. Я предлагаю, чтобы вы включили детей в свою команду.
Let us work together and make our children proud of us. Давайте же действовать сообща и добиваться того, чтобы наши дети гордились нами.
The international community must give the Lebanese Government all possible support, so that it can make that sovereignty effective. Международное сообщество должно предоставить правительству Ливана всевозможную поддержку, с тем чтобы оно могло сделать этот суверенитет действенным.
It would, however, make more sense for his own Office to be directly represented. Вместе с тем было бы более целесообразным, чтобы его Управление было представлено непосредственно.