Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
You'll never make me angry enough to go to the Dark Side. Тебе не разозлить меня так, чтобы я перешел на Темную Сторону.
Unless I can make this one bullet count. Постараюсь сделать так, чтобы она не пропала даром.
We're here to help make that dream a reality. А мы здесь для того чтобы воплотить вашу мечту в реальность.
The new approach to auditing will report findings and make recommendations in a manner most likely to lead to their implementation. В рамках нового подхода к ревизиям будут предлагаться выводы и выноситься рекомендации таким образом, чтобы это в большей степени содействовало их осуществлению.
We must therefore make every physical and moral effort to avoid the obliteration of a State and to protect the prestige of this Organization. Нам надо приложить все физические и моральные усилия для того, чтобы не допустить исчезновения государства и защитить авторитет данной Организации.
Doesn't it make more sense to kill her? Разве не будет больше смысла в том, чтобы убить её?
To become the kind of people who help make the world a better place. Чтобы они стали теми, кто поможет сделать этот мир лучше.
It's where they make the contagious kids wait so they don't give everybody chicken pox. Сюда сажают заразных детей, чтобы они не передали другим ветрянку.
Well, then I shall make it a point to visit it on my next trip to Earth. Хорошо, значит я это запомню, чтобы посетить в моей следующей поездке на Землю.
It would seem advisable that other States of the CSCE region should make full use of the mechanisms and procedures now in existence. Представляется целесообразным, чтобы другие государства региона СБСЕ в полной мере использовали механизмы и процедуры, существующие в настоящее время.
The Government must introduce confidence-building measures which will make all these groups feel part of the nation. Правительству необходимо принять меры, способствующие укреплению доверия, с тем чтобы представители всех этих групп могли осознавать себя неотъемлемой частью общества.
In the context of their development programmes, many countries make considerable efforts to reduce their dependency on the commodity sector. З. В контексте своих программ развития многие страны предпринимают значительные усилия, направленные на то, чтобы ослабить свою зависимость от сырьевого сектора.
The fifth country programme was a balanced and objective document and national authorities would make every effort to implement the programme. Пятая страновая программа является сбалансированным и объективным документом, и национальные власти сделают все, чтобы выполнить эту программу.
Member States should therefore honour their statutory obligations and make every effort to pay their contributions in full and on time. Государства - члены Организации в связи с этим должны соблюдать свои статутные обязательства и предпринимать все необходимые усилия, для того чтобы своевременно и в полном размере выплачивать взносы.
The Unit will make further efforts to ensure that its work is characterized by inspection, investigation or evaluation. Группа предпримет дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы в ее работе основное внимание уделялось инспекциям, расследованиям и оценке.
This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии.
In the event that disputes arise, States should make every effort to settle them by peaceful means. В случае возникновения споров, государства должны прилагать все усилия к тому, чтобы урегулировать эти споры мирными средствами.
DPI must make the necessary efforts to inform public opinion and refute the fabrications designed to discredit the Organization. Департаменту общественной информации необходимо предпринимать соответствующие усилия по информированию общественности, с тем чтобы опровергать измышления, порочащие Организацию.
His delegation insisted that the Committee should make every effort to take action on the basis of the text before it. Его делегация настаивает на том, чтобы Комитет приложил все усилия к принятию решения на основе имеющегося в его распоряжении текста.
Burkina Faso would, none the less, make every effort to meet its obligations. Тем не менее Буркина-Фасо сделает все возможное, с тем чтобы выполнить свои обязательства.
To be brief, I shall just make two points. Чтобы быть кратким, я скажу лишь две вещи.
Nevertheless, African countries must make efforts to take advantage of these opportunities. Тем не менее африканские страны должны стремиться к тому, чтобы использовать эти возможности.
But I believe we can do no less than make every effort to complete it. Но, как я считаю, самое меньшее, что мы можем сделать,- это предпринять максимум усилий к тому, чтобы ее осуществить.
It is therefore crucial that all States make the utmost effort to ratify that Convention as soon as possible. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы все государства приложили самые энергичные усилия для скорейшей, насколько это возможно, ратификации данной Конвенции.
The Australian delegation will make every effort to contribute fully to this process. Делегация Австралии приложит все усилия для того, чтобы внести полноценный вклад в этот процесс.