So, how do we make this party one this town will never forget? |
Итак, как мы проведем эту вечеринку, чтобы весь город никогда ее не забыл? |
Enough, instead of taking them to headquarters, they put them down a well and make them tell how many times they'd gone to the militia barracks. |
В общем, вместо того, чтобы отвести их в штаб, тех посадили в колодец и заставили рассказывать, сколько раз они ходили к казармам милиции. |
If you could please come by tomorrow and make a statement. |
Не могли бы Вы завтра прийти, чтобы дать показания? |
I was told I would have a face-to-face meeting with him so I could make my case for my town. |
Мне говорили, что у меня будет с ним встреча один на один, чтобы я могла представить заявку моего города. |
That's why... I want to work harder and make my dream sport of basketball come true! |
Поэтому... я постараюсь, чтобы воплотить свои мечты о баскетболе в реальность! |
Did you come here to fight, or should I make some tea? |
Ты здесь чтобы драться или я должен заварить чаю? |
Not that I don't prefer something I can punch that doesn't make that squishy noise when you kill it. |
Я не говорю, что не предпочел бы что-то, что мог бы побить... и чтобы оно не делало такой болотный шум, когда ты убиваешь его. |
Can you make it so that he can talk back? |
Можно сделать так, чтобы он ответил? |
So, please, how can I make this pleasant for everybody? |
Пожалуйста. Как сделать, чтобы всем было хорошо? Ну... |
I'm the one that told William to stay away If he couldn't make good On the promises he made to the children. |
Я первая сказала Уильяму, чтобы он держался на расстоянии, раз он не может держать слово, и выполнять обещания, которые он дал детям. |
So if there's anything, anything at all that you wanted to do, I'd certainly do my best to try and make it happen. |
Если есть что-нибудь, что бы ты хотел сделать, я, естественно, приложу все усилия, чтобы это случилось. |
Why don't you make one to see us? |
ѕочему ы не можете прийти, чтобы застать нас? |
Somehow, she convinced this café owner to bring her old pastries... persuaded a tailor to give her leftover fabric so she could make dresses. |
Каким-то образом, она убедила владельца кафе приносить ей старую выпечку... портного убедила давать ей остатки ткани, чтобы шить себе платья. |
We'll make her feel at home. |
Мы сделаем все, чтобы она была как дома |
You said you were here to help, but all you do is criticize me and pester me and make me do your laundry. |
Ты сказала, что приехала, чтобы помочь, но все что ты делаешь, это критикуешь меня и заставляешь стирать за тебя. |
It was self-interest or, if your prefer, greed, the greed of producers who wanted to produce something that they can make a dollar on. |
Это был личный интерес или, если хотите, жадность, жадность производителей которые хотели что-то производить чтобы заработать на этом денег. |
If they make me into a lollipop, I want you to have the first lick. |
Если они сделают из меня чупа-чупс, я хочу, чтобы ты первая лизнула меня. |
I think the reason I make so many promises to Sydney is I want her to like me as much as she likes you. |
Думаю, я даю Сидни так много обещаний потому, что хочу, чтобы она любила меня так же сильно, как любит тебя. |
Okay, and if you feel like it's right, then, he will make you feel like you're the only one. |
И если ты чувствуешь, что это правильно, он сделает всё, чтобы ты почувствовала себя единственной. |
Okay, Shawn, remember we're here to honor Deacon Jones, not worry about our credits in the program, or a name that still doesn't make any sense. |
Ладно, Шон, запомни, мы тут для того, чтобы чествовать Дикона Джонса, не волнуйся о нашем названии в программе, или о названии, в котором всё равно нет смысла. |
And if you would find this young man, make him admit his responsibilities, instead of asking unnecessary questions, then you would be doing your duty. |
И если вы намерены отыскать этого юношу то идите и заставьте его признать свою ответственность вместо того, чтобы сидеть здесь и задавать нам уйму ненужных вопросов. |
The guard out there agreed I could have them on the table while we talked... to just, you know, make it nice for her for a minute. |
Охранник снаружи согласился на то, чтобы они полежали на столе. пока мы говорим, знаете, чтобы хотя на минуту сделать ей приятно. |
Now, what would ever make you say a thing like that, Clete? |
Сейчас, чтобы никогда не заставить тебя говорить такие вещи, Клит? |
We must use every form of communication to reach the public and convince them that the situation is make believe, and not real at all. |
Мы должны использовать все формы средств связи, чтобы оказать влияние на общественность и убедить их в том, что это ситуация фантастична и не реальна вообще. |
You make something happen in my life... anything at all, really. |
Сделай так, чтобы в моей жизни что-нибудь случилось... хоть что-нибудь, правда. |