Anybody have a piece of notebook paper so I can make another one? |
У кого-нибудь есть листок бумаги, чтобы сделать другую? |
All you have to do is make it to Friday with your egg unharmed to prove what great little parents you are. |
Всё, что вам нужно сделать, это продержать яйцо не разбитым, чтобы доказать какие вы великолепные маленькие родители. |
He resigned his position before I could make good on my threat. |
Он покинул свою должность, чтобы я не пустил в ход свою угрозу. |
Making enough money so you can make a proper go of it next time. OK. |
От того, чтобы раздобыть достаточно денег для возможности начать новую жизнь. |
I'm not a violent man, but I know how nuts it can make you to create something special only to have it stolen from you. |
Я человек не жестокий, но я-то знаю, насколько может сводить с ума то, что ты создавал нечто особенное только для того, чтобы это кто-то украл. |
I don't know, just a little lie that will make him relax and then we... we'll figure it out. |
Не знаю, просто соври, чтобы он расслабился, а потом мы... что-нибудь придумаем. |
Edward, how do I make it walk? |
Эдвард, как сделать, чтобы она пошла? |
I'll have my guy make the deposit today. |
Я прослежу, чтобы мой парень, следал взнос сегодня же.? |
That's why we're trying to pave a way for you to the White House so you can make changes. |
И поэтому прокладываем вам путь в Белый дом, чтобы вы все изменили. |
make the children look like they're mine. |
сделай так, чтобы дети выглядели моими. |
Could he get a warrant and make you turn it over to him? |
Он может получить ордер, чтобы заставить тебя передать их ему? |
I'll thoroughly make use of you. |
Чтобы ты снова могла быть мне полезной. |
If you want Rebecca to stay in town, you can make that happen. |
Если ты хочешь, чтобы Ребекка осталась, ты можешь её убедить. |
Yes, and as your counsellor, it's my responsibility to help you make the right ones. |
Да, и как твой наставник, я в ответе за то, чтобы ты принимал правильные решения. |
Might make sense if there were someone in that place... I.E., you... who could tell us stuff like that. |
Зато есть смысл оставить тут кого-то, типа тебя, чтобы внушить нам такую идею. |
Let's make so much gold, so that you can go visit your dad, wherever he is. |
Давай сделаем столько золота, чтобы ты смог поехать к своему отцу, где бы он не находился. |
Then make negotiations fruit... and the open channel is used to recruit... to the Daesh officer who contacted us. |
Тогда сделайте так, чтобы переговоры начались и мы получили бы канал для вербовки офицера ИГИЛ, который с нами связался. |
So are you here to forgive me or make me pay? |
Так ты пришла сюда, чтобы простить меня, или потребовать расплаты? |
The problem is how to get that code out of it and make the movement be created again. |
Проблема в том, как получить оттуда этот код и сделать так, чтобы движение возникло снова. |
I made up that he couldn't make it |
Я так все подстроил чтобы он не пришел |
Yes, but I leave this room, I don't know how I'll make it back to call you again. |
Да, но если я выйду из комнаты, я не знаю, смогу ли вернуться, чтобы позвонить снова. |
Protecting our baby, Jasmine so she can be and make this world the kind of place you wanted. |
Чтобы она смогла... быть, ... и сделать этот мир таким, как ты хотела. |
I'd say start another phone tree, pass out more flyers, make another Internet appeal... whatever it takes to bring her home. |
Я бы предложил начать новый обзвон людей, распространить больше флаеров, сделать ещё одно заявление в Интернете... что угодно, чтобы вернуть её домой. |
But today, right now, I want you to do something that you believe might make you happy. |
Но сегодня, прямо сейчас я хочу чтобы вы кое-что сделали, то, что по вашему мнению, может сделать вас счастливой. |
That's why I have this list, so I never make the mistake of thinking that I can still pull an all-nighter. |
Поэтому я составил этот список, так что я даже и не думаю о том, чтобы работать всю ночь. |