| Maybe I should actually make a greater effort with Carol. | Может, мне и в самом деле приложить больше усилий с Кэрол. | 
| The United Nations must make every effort to protect threatened populations. | Организация Объединенных Наций призвана приложить все усилия для защиты людей, оказавшихся под угрозой. | 
| On non-proliferation, we must also make greater efforts. | Что касается нераспространения, то мы должны также приложить еще больше усилий в этой области. | 
| Guinea should make every effort to follow suit. | Гвинее следует приложить все усилия, для того чтобы последовать их примеру. | 
| The Secretariat should make an effort to correct that problem. | Секретариату следует приложить усилия к тому, чтобы эта проблема была решена. | 
| Both parties must make an effort to break this vicious cycle. | Обе стороны должны приложить усилия для того, чтобы разорвать этот порочный круг. | 
| We must make every effort to implement the global energy-ecological strategy initiated by Kazakhstan. | Мы должны приложить все усилия для реализации провозглашенной Казахстаном Глобальной энергоэкологической стратегии. | 
| Countries should make every effort to mobilize domestic resources. | Страны должны приложить все усилия для мобилизации внутригосударственных ресурсов. | 
| The Secretariat should make every effort to manage its financial resources in such a way as to minimize the impact. | Секретариат должен приложить максимальные усилия для управления финансовыми ресурсами с использованием методов, позволяющих минимизировать негативные последствия. | 
| The international community must make every effort to use scientific and technological innovation as a means of economic and social development. | Международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы использовать научно-технические инновации как средство экономического и социального развития. | 
| OHCHR should make further efforts to reduce costs, including by reducing the volume of core documents. | УВКПЧ должно приложить дальнейшие усилия к сокращению расходов, в том числе путем уменьшения объема ключевых документов. | 
| The Committee recommends that the State party make additional efforts to raise awareness of economic, social and cultural rights among parliamentarians and policy-makers. | Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия для повышения осведомленности об экономических, социальных и культурных правах среди парламентариев и политиков. | 
| We agreed that we should make every effort to achieve the Goals by 2015. | Мы согласны с тем, что мы должны приложить все усилия к достижению этих целей к 2015 году. | 
| The Facilitator should make every effort to reconcile differences in a non-confrontational manner. | Координатор должен приложить все силы к устранению противоречий неконфронтационным образом. | 
| I'm just saying, you should make an effort. | Я просто говорю, что ты должен приложить усилие. | 
| We must make the utmost effort to this end. | Мы должны приложить максимальные усилия для достижения этих целей. | 
| But the Serb and Kosovar leaders too must make greater efforts to assume their full responsibilities. | Однако и сербские, и косовские руководители должны приложить более активные усилия к тому, чтобы взять на себя всю полноту ответственности. | 
| It would be highly appreciated if His/Her Excellency's Government could make a special effort to comply with financial regulation 3.4. | Буду весьма признателен, если правительство Его/Ее Превосходительства сможет приложить особые усилия для соблюдения финансового положения 3.4. | 
| The international community should therefore make even greater efforts to exert a positive influence and accelerate the Middle Eastern peace process. | Поэтому международному сообществу необходимо приложить еще более энергичные усилия для поощрения и ускорения ближневосточного мирного процесса. | 
| We must therefore make every effort to follow the course plotted by the Secretary-General. | Поэтому мы должны приложить все усилия для того, чтобы выполнить задачи, намеченные Генеральным секретарем. | 
| Every country should make the maximum possible effort to close this gap. | Каждая страна должна приложить "максимально возможные усилия для ликвидации этого разрыва". | 
| The Committee should make every effort to reach consensus on its recommendation to the General Assembly. | Комитету следует приложить все усилия, чтобы достичь консенсуса в отношении рекомендации, которую он представит Генеральной Ассамблее. | 
| The Special Committee should therefore make every effort to complete its work on those proposals as soon as possible. | Поэтому Специальный комитет должен приложить все силы, чтобы как можно скорее завершить работу по этим предложениям. | 
| In addition, international institutions should make a concerted effort to hire disabled Afghans. | Кроме того, международные учреждения должны приложить согласованные усилия для трудоустройства афганцев-инвалидов. | 
| The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. | Государству-участнику следует приложить все усилия, с тем чтобы соответствующие группы населения могли полностью пользоваться признаваемыми в Пакте правами. |