No, make that 7:30... just to give you some extra time to get ready. |
Нет, давай в 7:30... чтобы у тебя было время собраться. |
What I mean is, voices that make my heart beat faster. |
Вообще-то это не так важно. Главное, чтобы они смогли тронуть твое сердце. |
The truck belonged to a farmer who'd loaned it to a young woman, a migrant worker, to go out and make a supply run. |
Грузовик принадлежал фермеру, у него его одолжила девушка, нелегальная рабочая, чтобы съездить за покупками. |
I think we should make our parks look like my room after Yolanda finally, you know, gave in and cleaned it up for me. |
Я думаю, мы должны сделать так, чтобы наши парки выглядели как моя комната, после того, как Йоланда, знаете, наконец сдалась и убралась в ней за меня. |
For Hawking, time is running out to unlock the mysteries that could finally make him master of the universe. |
Для Хокинга истекает время, чтобы успеть открыть тайны, которые, в конце концов, могут сделать его повелителем Вселенной. |
He joined the gang so he could make money for her. |
Он вступил в банду, чтобы обеспечивать её. |
Well, I thought I'd make it sort of a farewell for Phillip. |
Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа. |
We just want to see if we can make you a bit more comfortable. |
Мы просто хотим, чтобы вам было удобно. |
Well, that would make sense if he's trying to keep them alive for the torture. |
Это имеет смысл, если он хочет, чтобы они оставались в живых для пыток. |
Wait, I just need enough to show the co-op board I can make a down payment at the bank. |
Мне просто нужно столько, чтобы показать кооперативу, что я могу внести первый платёж в банк. |
The thing about misconduct hearings is, they make it all informal so they can control everything and get the result they want. |
Особенность таких слушаний по поведению в том, что они создают неформальную обстановку, чтобы все контролировать и получить нужный им результат. |
So, let's make a start, then I can get out of your hair. |
Ну что, давайте приступим, чтобы вы побыстрее от меня избавились. |
My cutting him off will finally make him act like a man. |
Я лишил его поддержки, чтобы он наконец-то начал вести себя как мужчина. |
Giv that our courier seven minutes to get away, make the phone call to say he's okay. |
У нашего курьера остается семь минут, чтобы уехать, позвонить и сказать, что он в порядке. |
And make the Gorg think we are dead. |
чтобы Горги подумали, что мы мертвы. |
Please don't get up and make tea! |
Пожалуйста, не вставайте, чтобы приготовить чай. |
So can we make use of his handiwork to catch him? |
а можем ли мы использовать его творение чтобы поймать его? |
They're using you so they can get to me so they can make headlines in New York. |
Они используют тебя чтобы подобраться ко мне и напечатать громкие заголовки в Нью Йорке. |
I need you to write the story in case I don't make it. |
Я хочу, чтобы вы предали это дело огласке, если я погибну. |
You think your fans came out here to see you make this jump? |
Ты думаешь, твои фанаты появились здесь, чтобы увидеть, как ты сделаешь этот прыжок? |
I thought it'll be all right if I can make it look like it's not my choice to leave home. |
Я думал, что все будет в порядке если я могу сделать его похожим на это не мой выбор, чтобы уйти из дома. |
They found a recording that I make and... the future you sent him here to find me. |
Они нашли мою запись, и будущая вы послали его, чтобы найти меня. |
I would maybe just make the time spent at your previous job shorter so it seems like you bounced around. |
Я бы ещё, возможно, уменьшила стаж по прежнему месту работы, чтобы казалось, будто ты всё время в поиске. |
I need you to help me... make a decision of whether I should leave that ghost in his grave... or give him an opportunity to be resurrected. |
Я хочу, чтобы вы помогли мне принять решение, оставить ли этого призрака в его могиле или дать ему возможность вновь воскреснуть. |
I know that the holidays, they make you sad and I don't want you to be. |
Я знаю, что эти праздники навевают на тебя грусть а я не хочу, чтобы ты грустил. |