Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Make - Обеспечить"

Примеры: Make - Обеспечить
We must update existing agreements and make them fully effective. Мы должны привести существующие договоренности в соответствие с современными требованиями и обеспечить их эффективность.
Furthermore, one strong leader alone cannot make change happen. Кроме того, даже сильный лидер в одиночку не способен обеспечить преобразования.
They should explore ways to incorporate specific sustainability considerations into budget oversight, report publicly on relevant activities and make budgets accessible to their citizens. Следует изучить пути внедрения конкретных принципов устойчивости в процесс контроля за исполнением бюджетов, информировать общественность о соответствующих мероприятиях и обеспечить гражданам доступ к информации о бюджетах.
International and regional organizations could provide interfaces for exchanging good practices and lessons learned and make valuable knowledge available at minimum or no cost. Международные и региональные организации могли бы предоставить возможности для обмена передовой практикой и накопленным опытом, а также обеспечить доступность ценных знаний при минимальных или нулевых затратах.
That would make future studies more complete. Это позволит обеспечить большую полноту будущих исследований.
No business could make healthy margins by marginalizing half of the population. Никакая отрасль не сможет обеспечить надежную прибыль, подвергая маргинализации половину населения.
Mutual accountability mechanisms can help to promote donor coordination, which in turn can make aid relationships more balanced. Механизмы взаимной подотчетности могут содействовать координации деятельности доноров, которая, в свою очередь, может обеспечить большую сбалансированность связанных с оказанием помощи отношений.
The combination of easy-to-read text synchronized with audio and video would help make materials accessible to persons with intellectual disabilities or learning disabilities. Сочетание легко воспринимаемого текста с аудио и видео поможет обеспечить доступность материалов для лиц с нарушениями умственного развития или пониженной обучаемостью.
However, Governments should also provide support in order to help make United Nations facilities accessible in the future. Тем не менее также необходима помощь правительства, с тем чтобы обеспечить доступность средств Организации Объединенных Наций в будущем.
He urged the State party to rectify the situation and make the Commission operational. Он настоятельно призывает государство-участника исправить положение и обеспечить функционирование Комиссии.
Such indicators could make information on and analysis of drug trends comparable at the various levels. Такие показатели могут обеспечить сопоставимость на разных уровнях информации о тенденциях потребления наркотических средств и их анализ.
Criminal justice and police organizations must make certain that all facilities have proper accommodations for both male and female employees and visitors. Органы уголовного правосудия и охраны общественного порядка должны обеспечить наличие необходимых удобств для сотрудников и посетителей как мужского, так и женского пола во всех своих помещениях.
We can only make her comfortable. Мы можем только обеспечить ей надлежащий уход.
Please make way for him with caution. Прошу вас обеспечить ему безопасный проход.
The important thing is, is we make the drop and get a visual on the suspect. Самое главное - обеспечить передачу и получить наблюдение над подозреваемым.
Only you can make the sustainable investments that improve the health and well-being of your people. Только вы можете обеспечить устойчивые инвестиции, которые позволят улучшить состояние ваших систем здравоохранения и повысить благосостояние ваших народов.
Knowledge production and management were dispersed within UNDP, and there was no centralized system to catalogue and make available all the published documents. Функции генерирования знаний и управления ими в системе ПРООН были рассредоточены, и при этом отсутствовала централизованная система, позволяющая каталогизировать и обеспечить доступ ко всем опубликованным документам.
In terms of SDT, developing countries would make lower reductions for all forms of trade-distorting domestic support over longer implementation periods. С точки зрения ОДР, от развивающихся стран требуется обеспечить менее значительное снижение всех форм внутренней поддержки, оказывающей деформирующее воздействие на торговлю, в течение более длительных имплементационных периодов.
Education and training of communities in the operation and maintenance of these systems could make them sustainable. Обеспечить их устойчивое функционирование можно было бы за счет организации обучения и подготовки членов общин по вопросам эксплуатации и обслуживания этих систем.
The State party should in future publish such information periodically and make it accessible to the public. В будущем государству-участнику следует периодически публиковать такую информацию и обеспечить ее доступность для населения.
The Doha round must also make significant progress towards creating an international trade regime that gives developing countries access to the globalized economy. Дохинский раунд также призван обеспечить значительный прогресс в деле создания режима международной торговли, предоставляющего развивающимся странам доступ к глобализированной экономике.
It is our conviction that only the strict implementation of the Road Map will make peace possible in that sorely tried region. Мы убеждены, что лишь строгое выполнение дорожной карты может обеспечить мир в этом многострадальном регионе.
This step will help to consolidate efforts and resources and will make for better investment of available resources. Этот шаг поможет консолидировать усилия и ресурсы и обеспечить более рациональное использование имеющихся ресурсов.
The Security Council has yet to fully utilize the inspection mechanisms of resolution 1441 that would make for more robust and intrusive inspections. Совет Безопасности еще не использовал полностью все возможности инспекционных механизмов, предусмотренных в резолюции 1441, которые могли бы обеспечить более активные и настойчивые инспекции.
Future programme budget proposals should make public information priorities part of the strategic planning throughout the Secretariat. В будущих бюджетных предложениях по программам необходимо обеспечить учет приоритетов в области общественной информации в процессе стратегического планирования в рамках всего Секретариата.