| All products have innovative features designed to save you time and make cooking easier. | Все продукты обладают инновационными характеристиками, предназначенными для того, чтобы сэкономить ваше время и сделать готовку проще. | 
| I also make drawings to help people understand things. | Я также делаю иллюстрации, чтобы помочь людям понять некоторые вещи. | 
| Could you make it out to... | Не могли бы вы сделать это, чтобы... (Говорит невнятно) ... | 
| He wants to turn back time and make himself king. | Низам хочет использовать их, чтобы повернуть время и изменить историю и сделать себя царём. | 
| I also make drawings to help people understand things. | Я также делаю иллюстрации, чтобы помочь людям понять некоторые вещи. | 
| So let's make it work. | Так что... давайте постараемся, чтобы всё сработало. | 
| The report should preferably also make proposals for further action. | Желательно, чтобы в этом докладе содержались также предложения по последующей работе. | 
| You make it my best birthday. | Я хочу, чтобы у тебя был самый лучший день рождения. | 
| You can make all that happen. | Ты можешь сделать так, чтобы все это случилось. | 
| I wish you could make a living parallel parking. | Хотел бы я, чтобы параллельной парковкой можно было зарабатывать на жизнь. | 
| It is imperative that our advance towards a nuclear-weapon-free world make substantial progress. | Первостепенная задача заключается в том, чтобы на ней мы существенно продвинулись по пути к миру, свободному от ядерного оружия. | 
| The Secretariat should make an effort to correct that problem. | Секретариату следует приложить усилия к тому, чтобы эта проблема была решена. | 
| We will make it not awkward. | Мы сделаем так, чтобы оно не было неловким. | 
| They make you feel special to bring you around. | Они докажут тебе, что ты особенная, чтобы потом свести тебя в могилу. | 
| We can now make it disappear. | А теперь сделаем так, чтобы оно исчезло. | 
| I make a rural woman to compete with multinationals. | Я сделал так, чтобы сельские жительницы могли конкурировать с корпорациями. | 
| But you must make marriage seem real. | Но ты должна сделать так, чтобы бракосочетание было настоящим. | 
| But we will make it work. | Нет, мы сделаем так, чтобы это сработало. | 
| GEF should make the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. | ГЭФ следует предпринять шаги к тому, чтобы сделать процесс определения дополнительных издержек более транспарентным, а применение этой концепции более прагматическим. | 
| Governments should make public institutions more responsive to people's needs. | Правительства должны добиваться того, чтобы государственные учреждения обеспечивали более полное удовлетворение потребностей населения. | 
| The Secretary-General will make every endeavour to facilitate this process as resources permit. | Генеральный секретарь будет прилагать все усилия к тому, чтобы содействовать данному процессу, насколько это позволяют ресурсы. | 
| Let us make these worthwhile efforts a reality for all. | Давайте же сделаем так, чтобы эти похвальные усилия пошли на пользу всем. | 
| I shall make every possible effort to finalize that matter. | Я приложу все возможные усилия к тому, чтобы довести это дело до конца. | 
| Relevant governmental bodies should make every effort to exclude any discriminatory or prejudicial impact. | Соответствующим правительственным органам следует прилагать все усилия с тем, чтобы не допускать любой дискриминационной или наносящей ущерб практики. | 
| Training centres should make known and harmonize their curricula in order to avoid duplication. | Учебным центрам следует информировать о своих учебных программах и согласовывать такие программы, с тем чтобы избегать дублирования. |