| I wanted to... to call and check on you and see how you're feeling. | Слушай... я просто хотел позвонить и проверить тебя, узнать, как ты себя чувствуешь. |
| People were, like, You should call the police. | Люди мне говорили: Ты должна позвонить в полицию, |
| You didn't think to call the police after the yacht explosion? | Вы не догадались позвонить в полицию после взрыва яхты? |
| I just got excited about the restaurant but I should probably call my investor and tell him we have a problem. | Я просто так обрадовался из-за ресторана, но, наверное, надо позвонить инвестору и сказать, что у нас возникла проблема. |
| I know. Let's call the police. | Знаю, надо позвонить в полицию! |
| 'Cause your only other option is you call and I fire you. | Это твой единственный вариант позвонить и не быть уволенной |
| Just looking for the sat-phone to call the team, make sure everyone's all right, no one's blown up. | Просто ищу телефон, чтобы позвонить команде, убедиться, что все в порядке, никто не взорвался. |
| Last I saw the marshal, he was heading to the john to make a call, and he never came back. | В последний раз, когда я видел маршала, он шел в сортир позвонить и уже не вернулся. |
| Looks like right before the phone was smashed, he was trying to make a call, but he never got to hit send. | Похоже прямо перед тем, как телефон разбили, он пытался позвонить, но так и не смог нажать кнопку вызова. |
| Eva, I know you don't like your folks, but maybe you should call them. | Ева, я знаю, ты не любишь своих родных, но, может, тебе стоит им позвонить. |
| Operator, I'd like to call 659-0716, collect. | Станция, я бы хотел позвонить 659-0716 за счет вызываемого абонента. |
| Just want to call and check in on Reid's folks, if that's okay. | Просто хочу позвонить близким Рейда и убедиться, что с ними всё в порядке. |
| So, why don't you tell whoever it is that if they want to discuss something, they should get out of their sandbox and call me themselves. | Так почему бы вам не сказать им, кто бы это ни был, что если они хотят обсудить что-нибудь, им следует выбраться из своей песочницы, и позвонить мне самостоятельно. |
| Can I call the baby's father, your parents? | Может, позвонить отцу ребенка или вашим родителям? |
| Do you think we ought to call the police? | Как Вы думаете, мы должны позвонить в полицию? |
| Do you think there's any way I can call my wife? | Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене? |
| Why don't we call Jane now? | Почему бы нам уже не позвонить Джейн? |
| I don't want to, but should I call Immigration? | Я не хочу, но может стоит позвонить в иммиграционную службу? |
| How about I call our guardian angel at the FBI? | А может позвонить нашему ангелу-хранителю в ФБР? |
| Think I could borrow yours to call my husband? | Можно одолжить твой, чтобы позвонить мужу? |
| Do you have any family we can call? | Кому из твоей семьи мы можем позвонить? |
| I can't call my producer and tell him that I couldn't book my own dog. | Не могу же я позвонить продюсеру и сказать, что не могу снять для тв собственную собаку. |
| I wanted to call the police, but Domenico said wait for you, because you would handle the matter. | Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами. |
| It's my duty to help to call the police | Но я должен помочь вам, позвонить в полицию. |
| Why don't you call Ruben, do something with him? | Почему бы тебе не позвонить Рубену и не поделать что-нибудь с ним? |