I wanted to... to call and check on you and see how you're feeling. |
Слушай... я просто хотел позвонить и проверить тебя, узнать, как ты себя чувствуешь. |
People were, like, You should call the police. |
Люди мне говорили: Ты должна позвонить в полицию, |
You didn't think to call the police after the yacht explosion? |
Вы не догадались позвонить в полицию после взрыва яхты? |
I just got excited about the restaurant but I should probably call my investor and tell him we have a problem. |
Я просто так обрадовался из-за ресторана, но, наверное, надо позвонить инвестору и сказать, что у нас возникла проблема. |
I know. Let's call the police. |
Знаю, надо позвонить в полицию! |
'Cause your only other option is you call and I fire you. |
Это твой единственный вариант позвонить и не быть уволенной |
Just looking for the sat-phone to call the team, make sure everyone's all right, no one's blown up. |
Просто ищу телефон, чтобы позвонить команде, убедиться, что все в порядке, никто не взорвался. |
Last I saw the marshal, he was heading to the john to make a call, and he never came back. |
В последний раз, когда я видел маршала, он шел в сортир позвонить и уже не вернулся. |
Looks like right before the phone was smashed, he was trying to make a call, but he never got to hit send. |
Похоже прямо перед тем, как телефон разбили, он пытался позвонить, но так и не смог нажать кнопку вызова. |
Eva, I know you don't like your folks, but maybe you should call them. |
Ева, я знаю, ты не любишь своих родных, но, может, тебе стоит им позвонить. |
Operator, I'd like to call 659-0716, collect. |
Станция, я бы хотел позвонить 659-0716 за счет вызываемого абонента. |
Just want to call and check in on Reid's folks, if that's okay. |
Просто хочу позвонить близким Рейда и убедиться, что с ними всё в порядке. |
So, why don't you tell whoever it is that if they want to discuss something, they should get out of their sandbox and call me themselves. |
Так почему бы вам не сказать им, кто бы это ни был, что если они хотят обсудить что-нибудь, им следует выбраться из своей песочницы, и позвонить мне самостоятельно. |
Can I call the baby's father, your parents? |
Может, позвонить отцу ребенка или вашим родителям? |
Do you think we ought to call the police? |
Как Вы думаете, мы должны позвонить в полицию? |
Do you think there's any way I can call my wife? |
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене? |
Why don't we call Jane now? |
Почему бы нам уже не позвонить Джейн? |
I don't want to, but should I call Immigration? |
Я не хочу, но может стоит позвонить в иммиграционную службу? |
How about I call our guardian angel at the FBI? |
А может позвонить нашему ангелу-хранителю в ФБР? |
Think I could borrow yours to call my husband? |
Можно одолжить твой, чтобы позвонить мужу? |
Do you have any family we can call? |
Кому из твоей семьи мы можем позвонить? |
I can't call my producer and tell him that I couldn't book my own dog. |
Не могу же я позвонить продюсеру и сказать, что не могу снять для тв собственную собаку. |
I wanted to call the police, but Domenico said wait for you, because you would handle the matter. |
Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами. |
It's my duty to help to call the police |
Но я должен помочь вам, позвонить в полицию. |
Why don't you call Ruben, do something with him? |
Почему бы тебе не позвонить Рубену и не поделать что-нибудь с ним? |