Actually it is, if you know who to call. |
Очень даже известна, если знать, кому позвонить. |
I can walk from there, and I got to call Phil anyway. |
Я прогуляюсь, к тому же я собиралась позвонить Филу. |
And we couldn't call anyone because our phone's were dead. |
И мы не могли никому позвонить, потому что наши телефоны сели. |
I need to call your parents, now. |
Мне нужно позвонить вашим родителям, сейчас же. |
Joe said to call, Emma. |
Джо сказал позвонить ему, Эмма. |
I can go in there and call a babysitting service for 15 bucks an hour, then call Cuddy and tell her who's watching her kid and why. |
Я могу зайти и позвонить в службу присмотра за детьми за 15 баксов в час, потом позвонить Кадди и поведать ей, кто смотрит за её ребёнком и почему. |
Should I call... should I call 911? |
Мне позвонить... позвонить в 911? |
Maybe we should just get him on the phone again, trace the call and record his voice. |
Возможно, мы должны просто еще раз позвонить ему, отследить звонок и записать его голос. |
Thought you'd give him a call or you gave him a call? |
Думаешь о том, чтобы позвонить ему или уже позвонил? |
So I thought, I give you a call. |
Так что я решил позвонить вам. |
Each time a head of State sits down at the negotiating table instead of picking up the phone to call his minister of defence, international criminal justice has succeeded. |
Всякий раз, когда тот или иной глава государства садится за стол переговоров, вместо того чтобы снять трубку телефона и позвонить своему министру обороны, мы можем говорить о торжестве международного уголовного правосудия. |
Could you call me tonight, please? |
Ты не мог бы позвонить мне сегодня вечером? |
I don't even know if you're calling this number but I had to call. |
Я даже не знаю, захочешь ли ты меня слышать, но я должен был позвонить. |
What time did you tell her you'd call? |
Ты во сколько обещал ей позвонить? |
Mr. Bartle, you asked me to call you? |
Мистер Бартл, вы просили меня позвонить вам? |
Did someone call the emergency helpline? |
Кто-нибудь может позвонить в аварйную службу? |
And if you'd like, I can give him a call before hand and let him know you'll be reaching out. |
Если хочешь, я могу ему предварительно позвонить и предупредить, что ты с ним свяжешься. |
Once you two get this ironed out, you can just call me with the name. |
Как только вы оба все утрясете, вы можете просто позвонить мне и назвать имена. |
But hopefully not the kind who stays out all day and doesn't call like your father who shall remain nameless. |
Надеюсь не таким, кто целый день где-то болтается и даже не соизволит позвонить... как твой отец, пожелавший остаться неназванным. |
It had to be a dark secret for you to stoop to call me to invite me here. |
Это должно быть какая-то мрачная тайна, раз уж ты сподобился позвонить мне, фактически пригласить к себе домой. |
I want my phone call, when do I get my phone call? |
Я хочу позвонить, когда мне дадут позвонить? |
For the past two years, I've wanted to call her, needed to call her, but I didn't know if she'd want to hear from me. |
Последние два года я собирался ей позвонить, хотел позвонить, но не знал, захочет ли она меня слушать. |
It communicates the vehicle's location to emergency services, even if the driver is unconscious or unable to make a phone call. |
Она будет сообщать экстренным службам о местонахождении транспортного средства, даже если водитель потерял сознание или неспособен самостоятельно позвонить по телефону. |
If I've only got one call, which one do I call? |
Раз у меня только один звонок, то кому мне позвонить? |
Actually, my brother asked if I'd call you, because I'm 18, and he's only 15, which is, you know, which is too young to call. |
Вообще-то, это мой брат попросил меня позвонить вам, потому что мне 18, а ему всего 15, так что ну, понимаете, ему ещё нельзя звонить. |