Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Визит

Примеры в контексте "Call - Визит"

Примеры: Call - Визит
I wish it was a social call, Abby. Жаль, но это не дружеский визит, Эбби.
Lady Gresham and Mr Wisley have come to call. Леди Грэшем и мистер Уисли нанесли нам визит.
How kind of you to call. Как мило с вашей стороны нанести визит.
Obviously not here for a social call, so on with it. Очевидно, здесь не стоит совершать светский визит.
It's not a social call, Elias. Это не дружеский визит, Элаис.
This is a social call, nothing more. Это протокольный визит, ничего больше.
Or I can make a house call. Или я могу нанести ей визит.
Unfortunately, it's not a social call. К сожалению это не дружеский визит.
All right, Mrs Plornish, just a social call. Хорошо, миссис Плорниш, это всего лишь дружеский визит.
All of a sudden you paid us a call in a blizzard. Неожиданно вы наносите нам визит в снежную бурю.
Now, there's only one reason a celebrity pays me a house call. Есть только одна причина, почему такая знаменитость наносит мне визит.
Then let's pay a social call. Тогда давайте нанесем ему светский визит.
Thanks for the offer, but I don't want to pretend this is a social call. Спасибо что предложил, но я не хочу притворяться, что это частный визит.
I thought this was a social call. А я думал, это - светский визит.
Well, social call from the big, bad FBI director. Ну, неофициальный визит от большого и злого начальника ФБР.
But I have to admit this is not merely a social call. Но должен признать, это не просто светский визит.
It's not a social call. Не волнуйся, это не светский визит.
Fellas, let's make a house call. Ребята, предлагаю нанести ему визит.
He could have told her about me and asked her to call. Он мог рассказать ей обо мне и попросить нанести визит.
Well, then maybe I'll make a house call. Значит, надо нанести домашний визит.
The Home Secretary came to call last night at 10pm. Сам министр нанёс визит вчера в 10 вечера.
It's not every day Rumplestiltskin makes a house call. Не каждый день Румпельштильцхен наносит визит.
Sorry about that, I had to take a call. Простите, я должна была нанести визит.
She'd be honored if you paid her a call. Она будет рада, если вы нанесете ей визит.
Don't get all excited, it's not a social call. Не волнуйся, это не светский визит.