I wish it was a social call, Abby. |
Жаль, но это не дружеский визит, Эбби. |
Lady Gresham and Mr Wisley have come to call. |
Леди Грэшем и мистер Уисли нанесли нам визит. |
How kind of you to call. |
Как мило с вашей стороны нанести визит. |
Obviously not here for a social call, so on with it. |
Очевидно, здесь не стоит совершать светский визит. |
It's not a social call, Elias. |
Это не дружеский визит, Элаис. |
This is a social call, nothing more. |
Это протокольный визит, ничего больше. |
Or I can make a house call. |
Или я могу нанести ей визит. |
Unfortunately, it's not a social call. |
К сожалению это не дружеский визит. |
All right, Mrs Plornish, just a social call. |
Хорошо, миссис Плорниш, это всего лишь дружеский визит. |
All of a sudden you paid us a call in a blizzard. |
Неожиданно вы наносите нам визит в снежную бурю. |
Now, there's only one reason a celebrity pays me a house call. |
Есть только одна причина, почему такая знаменитость наносит мне визит. |
Then let's pay a social call. |
Тогда давайте нанесем ему светский визит. |
Thanks for the offer, but I don't want to pretend this is a social call. |
Спасибо что предложил, но я не хочу притворяться, что это частный визит. |
I thought this was a social call. |
А я думал, это - светский визит. |
Well, social call from the big, bad FBI director. |
Ну, неофициальный визит от большого и злого начальника ФБР. |
But I have to admit this is not merely a social call. |
Но должен признать, это не просто светский визит. |
It's not a social call. |
Не волнуйся, это не светский визит. |
Fellas, let's make a house call. |
Ребята, предлагаю нанести ему визит. |
He could have told her about me and asked her to call. |
Он мог рассказать ей обо мне и попросить нанести визит. |
Well, then maybe I'll make a house call. |
Значит, надо нанести домашний визит. |
The Home Secretary came to call last night at 10pm. |
Сам министр нанёс визит вчера в 10 вечера. |
It's not every day Rumplestiltskin makes a house call. |
Не каждый день Румпельштильцхен наносит визит. |
Sorry about that, I had to take a call. |
Простите, я должна была нанести визит. |
She'd be honored if you paid her a call. |
Она будет рада, если вы нанесете ей визит. |
Don't get all excited, it's not a social call. |
Не волнуйся, это не светский визит. |