| I wish it was a social call, Abby. | Жаль, но это не дружеский визит, Эбби. | 
| Lady Gresham and Mr Wisley have come to call. | Леди Грэшем и мистер Уисли нанесли нам визит. | 
| How kind of you to call. | Как мило с вашей стороны нанести визит. | 
| Obviously not here for a social call, so on with it. | Очевидно, здесь не стоит совершать светский визит. | 
| It's not a social call, Elias. | Это не дружеский визит, Элаис. | 
| This is a social call, nothing more. | Это протокольный визит, ничего больше. | 
| Or I can make a house call. | Или я могу нанести ей визит. | 
| Unfortunately, it's not a social call. | К сожалению это не дружеский визит. | 
| All right, Mrs Plornish, just a social call. | Хорошо, миссис Плорниш, это всего лишь дружеский визит. | 
| All of a sudden you paid us a call in a blizzard. | Неожиданно вы наносите нам визит в снежную бурю. | 
| Now, there's only one reason a celebrity pays me a house call. | Есть только одна причина, почему такая знаменитость наносит мне визит. | 
| Then let's pay a social call. | Тогда давайте нанесем ему светский визит. | 
| Thanks for the offer, but I don't want to pretend this is a social call. | Спасибо что предложил, но я не хочу притворяться, что это частный визит. | 
| I thought this was a social call. | А я думал, это - светский визит. | 
| Well, social call from the big, bad FBI director. | Ну, неофициальный визит от большого и злого начальника ФБР. | 
| But I have to admit this is not merely a social call. | Но должен признать, это не просто светский визит. | 
| It's not a social call. | Не волнуйся, это не светский визит. | 
| Fellas, let's make a house call. | Ребята, предлагаю нанести ему визит. | 
| He could have told her about me and asked her to call. | Он мог рассказать ей обо мне и попросить нанести визит. | 
| Well, then maybe I'll make a house call. | Значит, надо нанести домашний визит. | 
| The Home Secretary came to call last night at 10pm. | Сам министр нанёс визит вчера в 10 вечера. | 
| It's not every day Rumplestiltskin makes a house call. | Не каждый день Румпельштильцхен наносит визит. | 
| Sorry about that, I had to take a call. | Простите, я должна была нанести визит. | 
| She'd be honored if you paid her a call. | Она будет рада, если вы нанесете ей визит. | 
| Don't get all excited, it's not a social call. | Не волнуйся, это не светский визит. |