So kind of you to return the call. |
Так мило с вашей стороны ответить на приглашение. |
Tommy got the call yesterday, Ned. |
Томми вчера получил приглашение, Нэд. |
This isn't the house call I was picturing. |
Это не похоже на приглашение, которое я себе представлял. |
Wasn't it fortunate he came to call? |
Он любезно принял приглашение. |
And we answered that call. |
И мы приняли приглашение. |
Well, lucky for me, a lot of people answered that call. |
К счастью, многие откликнулись на мое приглашение. |
In May 1967, Mick Taylor got a call from John Mayall who was looking for a new guitarist to replace Peter Green. |
В мае 1967 Тейлор получил приглашение от Джона Мэйолла, который искал нового гитариста для своей группы. |
On December 22, 2009, Alston received his first call up to train with the senior US national team in preparation for a January friendly match against Honduras, however, he suffered a hamstring injury in training and was unable to participate. |
22 декабря 2009 года Олстон получил своё первое приглашение во взрослую национальную сборную США в рамках подготовки к товарищескому матчу со сборной Гондураса в январе. |
The side's property team sat around in Bürgenstock waiting to be called to a projected meeting, but the call never came, so no package was discussed as para 48 wrongly alleges. |
Представляющая эту сторону группа по вопросам собственности находилась в Бюргенштоке, ожидая приглашения для участия в запланированном совещании, однако это приглашение так и не последовало, и никакого пакета мер вопреки заявлениям, содержащимся в пункте 48, не обсуждалось. |
It was a call, an invitation even. |
Это был зов, более того - приглашение. |
Bostaph received a phone call from Exodus' manager, who asked him to join the band. |
Бостаф получил приглашение по телефону от менеджера Exodus, который попросил, чтобы он присоединился к группе. |
You are still trying the number while... she is giving me an invitation for a conference call. |
Ты все еще пытаешься набрать номер пока... она пытается дать мне приглашение на аудиенцию. |
When they accept your invitation, you will be able to see when they are online and call them, too. |
После того как они примут твое приглашение, ты сможешь видеть их в Skype, а также звонить им. |
After finishing Systematics tour, Bostaph underwent surgery - not touching a drum kit for over a year until he received a phone call from Exodus members. |
После тура Systematic Бостаф подвергся хирургической операции и не касался барабанов в течение года, пока он не получил приглашение по телефону от Exodus. |
You call a sandwich maker an artist, it's like an invitation to steal! |
Ты называешь изготовителя сэндвичей актёром, это словно приглашение к воровству! |
Mr. Matthews, you are right on the edge of a call from me... to the Disciplinary Committee. |
Мистер Мэтьюс, сейчас вы на пороге того, что бы получить от меня приглашение на Дисциплинарный Комитет. |
Why would you not call and tell me that you were sending me an invite to your wedding? |
Почему ты не позвонила мне и не сказала, что собираешься прислать приглашение? |
Father came to call? |
Па, мне пришло приглашение на праздник? |
or should I call you, so you can confirm it? |
Или хочешь... чтобы я прислала приглашение? |
Can't you just call them to confirm your appointment? |
Можете ли вы подтвердить приглашение? |
After the publication of his volume Die romantische Schule in ihrem Zusammenhang mit Goethe und Schiller (1850), Hettner accepted a call as professor to the University of Jena where he lectured on the history of both art and literature. |
В 1851 году После публикации своего тома «Die romantische Schule» в «Ihrem Zusammenhang mit Goethe und Schiller» (1850) Хеттнер принял приглашение Йенского университета, где читал лекции по истории искусства и литературы. |
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. |
Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются. |