Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Позвонить

Примеры в контексте "Call - Позвонить"

Примеры: Call - Позвонить
I don't need an excuse to call my mother, do I? Разве мне нужен повод, чтобы позвонить родной матери?
Why don't you call your lawyers, and have them take care of it? Почему ты не позвонить своим юристам и пускай они разбираются?
And, D, you turn left instead of right, you stop anywhere, you try to call your Five-O buddies, then your daughter dies. И Ди, ты повернешь налево вместо права, остановишься где-нибудь, попытаешься позвонить своим приятелем из 5-0 тогда твоя дочь умрет.
You love her, but you don't call somebody to save her? У вас нет никого, кому вы могли бы позвонить, чтобы спасти ее?
Even if we find the hotel they're in it's no good, because we can't call the police. Даже если мы найдем отель, где они находятся, это не поможет, потому что мы не можем позвонить в полицию.
What, I can't call my daughter unless there's something wrong? Что, я могу позвонить дочери, только если что-то не в порядке?
Ashley, can you call your dad to see if he's landed yet? Эшли, можешь позвонить своему папе и узнать, не приземлился ли он еще?
Can you make a call and get some unis to go by his apartment? Можешь позвонить и выслать патруль к его квартире?
You think yomight want to call Mrs. Dale and tell her what happened to her son? Собираешься позвонить миссис Дэйл и рассказать что случилось с её сыном?
You said to call if she had contact with a Sarah someone, right? Вы сказали позвонить, если с ней свяжется какая-то Сара.
Okay, so I have an idea. I'll be, like, your sponsor, and then the next time you're jonesing to express yourself, you can just call me. Ладно, итак, у меня есть идея, я буду типа твоего спонсора, и тогда в следующий раз, когда у тебя появится неотвратимое желание выразиться, ты можешь просто позвонить мне.
I've been meaning to call you for days, but I've been so busy with the house, you can't imagine. Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить, ...но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Okay, as much as I might enjoy that, Jeffrey, if you don't get back here in time for the launch, city college wins, and Greendale becomes just another school on my resume that no one can call, because it doesn't exist. Ладно, как бы я не радовался этому, Джеффри, но если вы не вернетесь к обеду, городской колледж победит, и Гриндейл станет очередным колледжем в моем резюме, в который нельзя будет позвонить, потому что он прекратит свое существование.
We wanted to call but you don't want to make a fuss. Мы хотели позвонить, но вы не хотели поднимать шум.
The guys have asked me to call as in ask you to come if you like. Ребята просили тебе позвонить и спросить, не захочешь ли приехать
Well, then maybe you want to call Christopher and get the latest dispatch from firehouse 51. Может быть ты хочешь позвонить Кристоферу и узнать последние новости из части?
Well, whenever you're ready to make the call and dump him, I'll be here, probably just right here in this spot. Ќу, когда будешь готова позвонить ему, чтобы разорвать отношени€, € буду здесь, скорее всего, пр€мо здесь, на этом месте.
My number's on there, in case you want to call me, okay? Там мой номер, на случай, если ты захочешь мне позвонить.
Are you going to let me make that phone call? Вы позволите мне позвонить в полицию?
If you need anything in the meantime, you can just give me a call, OK? Тем временем, если тебе что-то нужно, можешь просто позвонить мне, ок?
It's like, "I want to call Nick Miller." Типа того: "Я хочу позвонить Нику Миллеру."
Do you think we can call the doctors who are administering the trial? Вы думаете нам нужно позвонить его врачам, которые курируют его группу?
So should I call their editors directly or just leave a few posts on their website? Мне позвонить редактору, или на сайте оставить сообщения?
Why not just call the police and have them arrest him at the dock? Почему не позвонить в полицию, и пусть они его арестуют?
If you don't want to work with me, I have no choice but to call Detective Reagan, and let him know that I have miraculously recovered from my temporary spate of amnesia. Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.