Английский - русский
Перевод слова Call

Перевод call с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позвонить (примеров 6920)
I told her to call your office. Я велела ей позвонить в офис.
Well, you could always call the help line again. Ну, ты всегда можешь снова позвонить по телефону доверия.
But first I'd like to call my sister in Targu Mures. Но снацала я хоцу позвонить сестре в Таргу-Муреш.
Hwan, after you treat your hyung like that, how can there not be even a single call? Хван, после случившегося, разве не стоило хоть раз позвонить?
I have to make a phone call and I know it's going to be bad, okay? Мне нужно позвонить, и я знаю, что новости будут плохими, ясно?
Больше примеров...
Называть (примеров 2936)
I can call K9 "he" if I want to. Я могу называть К9 "он", если хочу.
Although, you shouldn't call it a poem, Miss Claythorne. Хотя вы не должны называть это стихотворением, мисс Клейторн.
Does he mean "call me Marlon," Имеет ли он значит "называть меня Марлон,"
You mind if I call you "Mom"? Можно называть вас мамой?
Perhaps my impatience has gotten the best of me, but if you will have me, I would be most honored to call you my wife. Возможно моё нетерпение взяло верх над разумом, но если вы согласитесь для меня было бы честью называть вас своей женой.
Больше примеров...
Звонить (примеров 1939)
I am sure she has to call senators' and representatives' offices all the time. Наверняка ей постоянно приходилось звонить в офисы сенаторов и делегатов.
You didn't tell me that he was going to call you. Вы не говорили, что он должен звонить.
But we can't call Josh last 'cause I'm pretty sure he's in love with me. Но нельзя звонить Джошу последним, думаю, он влюблён в меня.
If you are not here by 10 o'clock I shall call at your office. Mizzi Если вы не появитесь здесь к 10 часам, я начну звонить вам в офис...
Why do I need to call the highway patrol? Зачем мне звонить магистральщикам?
Больше примеров...
Призыв (примеров 1616)
This recommendation is complementary to the call in the United Nations Millennium Declaration for the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available to and affordable by all who need them in developing countries. Эта рекомендация дополняет собой содержащийся в Декларации тысячелетия призыв к фармацевтической промышленности принимать меры с тем, чтобы основные лекарственные препараты были более доступны для всех тех людей в развивающихся странах, которые нуждаются в них, и предлагались по приемлемым для них ценам.
The Special Rapporteur also echoes the call of the Human Rights Committee to ensure the independence of the judiciary and to investigate all allegations of torture and mistreatment of detainees. Специальный докладчик также поддерживает призыв Комитета по правам человека относительно обеспечения независимости судебных органов и расследования всех утверждений о пытках и ненадлежащем обращении с лицами, содержащимися под стражей.
Only three years after independence, in 1960, my country, Ghana, responded to the call of the Organization and committed troops and resources to the United Nations peacekeeping operation in what was then the Belgian Congo, now the Democratic People's Republic of the Congo. В 1960 году, всего лишь три года спустя после достижения своей независимости, моя страна Гана откликнулась на призыв нашей Организации и направила воинский контингент и выделила ресурсы на операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая проводилась в бывшем Бельгийском Конго, ныне Демократической Республике Конго.
If such a Call were positively responded to by other member countries of the United Nations, the countries concerned would co-operate in formulating CROs. Если такой призыв получает положительный отклик со стороны других стран - членов Организации Объединенных Наций, соответствующие страны приступали бы к совместному составлению ОЦР.
Understand my plea to be a desperate call not only for justice but to save the Dayton/Paris Accords from following the way of the Vance/Owen plan and so many others. Поймите, что мои мольбы - это отчаянный призыв не только к справедливости, но и к спасению Дейтонского/Парижского соглашений от той участи, которая постигла План Вэнса/Оуэна и многие другие.
Больше примеров...
Звонок (примеров 4100)
And then he made the call from Ashley's office at 11:47. А потом он сделал звонок из офиса Эшли в 23:47.
Thought you said this was a local call. Ты же сказал, что это местный звонок.
Maddie, I got to take this call. Мэдди, я должен ответить на звонок.
This is the call we've been waiting for. Это - звонок, которого мы ждали.
Sorry to call you so late, but I'm carrying out a quality survey about the taste test carried on in the afternoon. Извиняюсь за поздний звонок, но я провожу исследование на предмет современного критерия вкуса.
Больше примеров...
Звать (примеров 1153)
I'll call him Cabe Junior. Я буду звать его Кейб Младший.
Ryan, you can just call me Joel. Райан, можешь звать меня Джоэл.
Call me strange but this is who I am Можешь звать меня странным, но я такой, какой я есть...
You can call me Carrie. Можете звать меня Кэрри.
Maybe he'll call me "papa" or "papoose." Может, он будет звать меня папой или папангустом.
Больше примеров...
Назвать (примеров 1693)
Mr. Mayor, call it legalization and my office can't live with it. Господин мэр, если назвать это "легализацией", мое ведомство с этим ни за что не смирится.
I guess you'd call it a series of really strange encounters. Думаю, это можно назвать чередой очень странных встреч.
Well, some might call that treason. Некоторые могли бы назвать это изменой.
You know, I wish I were secure enough to throw on any old thing and call it an outfit. Ты знаешь, мне нужно быть более уверенной, для того чтобы одеть старую вещь и назвать её одеждой.
Well, none of them's exactly what you'd call a little gold mine, Похоже, ничего из этого нельзя назвать золотой жилой,
Больше примеров...
Вызвать (примеров 1197)
Your honor, the plaintiff would like to call Maxine the dog to the stand. Ваша честь, мы хотели бы вызвать собаку Максин для дачи показаний.
He said he wanted to call a doctor. Он сказал, что хотел вызвать врача.
At this point, I'd like to call our forensics expert to the stand. А сейчас я хотел бы вызвать нашего криминалиста для дачи показаний.
May I call a cab? Могу я вызвать такси?
Cannot call this API during the OnRender callback. During OnRender, only drawing operations that draw the content of the Visual can be performed. Невозможно вызвать эту API-функцию во время ответного вызова OnRender. Во время OnRender можно выполнять только операции прорисовки содержимого элемента Visual.
Больше примеров...
Вызов (примеров 797)
Earlier today, you and your partner responded to a call out on Route 19... Сегодня утром вы с напарником приняли вызов на 19 шоссе...
I'm... I'm messing up a call today. Я... я испортила вызов сегодня.
I was at your place when I heard the call. Я был у тебя дома, когда услышал вызов.
It was a prank call. Это был ложный вызов.
It is not polite to call somebody concerning job before or after workdays, or during holidays/weekends. Also it is better to make personal calls from 9 a.m. till 10 p.m. Большинство современных моделей телефонов умеют фиксировать номера, с которых был сделан вызов, и сообщать своим владельцам о пропущенных звонках.
Больше примеров...
Призвать (примеров 106)
It's time to call your better half. Пришла пора призвать твою вторую половину.
Apart from close friends like you, I do not tell anyone about my private life, because I have 140 students watching me, and 280 parents ready to call me to account. Кроме близких друзей кроме тебя я ни с кем не говорю о своей личной жизни, потому как 140 учеников смотрят на меня, и 280 родителей готовы призвать меня к ответу.
To call once again for respect for the principles of good-neighbourliness and non-violation of the border between the two countries as on the eve of independence; Вновь призвать к уважению принципов добрососедства и ненарушения границ, существующих между двумя странами накануне независимости.
As the Conference at its current session will perform its function in relation to emerging policy issues for the first time there are no precedents for the types of action, if any, for which the Conference might call. Поскольку Конференция на своей нынешней сессии будет впервые выполнять возложенную на нее функцию в отношении возникающих вопросов политики, то отсутствуют прецеденты, касающиеся видов мер, если таковые имеются, к принятию которых Конференция могла бы призвать.
The official further stated that FNI/FRPI know very well that, if the security situation deteriorates, they will be able to call up these child ex-combatants and reintegrate them into their militia. Сотрудник заявил также, что ФНИ/ПФСИ прекрасно сознают, что при обострении обстановки они смогут снова призвать сражавшихся в прошлом детей и вернуть их в состав своего ополчения.
Больше примеров...
Призывать (примеров 28)
It is further asserted that the time is not yet ripe for negotiations on outer space, and that to call now for such negotiations is to put the cart before the horse. Далее утверждается, что переговоры по космическому пространству не назрели, и призывать сейчас к таким переговорам значит ставить телегу впереди лошади.
He can call you? Он может призывать тебя?
Committee members should agree on priorities and observe time-limits rather than forcing the Chairman to call them to order. Вместо того, чтобы вынуждать Председателя призывать их к соблюдению регламента, членам Комитета следует достичь договоренности о приоритетах и соблюдать установленные временные рамки.
Kazakhstan has called, and will continue to call, for an integrated approach to solving the problems of the Aral Sea and for wider participation in the effort being made by the programmes of the United Nations system. Экологическая стабилизация и улучшение качества окружающей среды в районе бассейна Аральского моря имеют первостепенное значение для нашей страны. Казахстан призывал и будет призывать к разработке комплексного подхода к решению проблем Аральского моря и к более широкому участию в усилиях, прилагаемых в рамках программ системы Организации Объединенных Наций.
To question Government and call ministers to account on their commitments, and hold briefings and hearings in parliament to convince and engage Members of Parliament and political leaders задавать вопросы правительству и призывать к ответу министров и требовать от них отчета о выполнении ими своих обязательств, проводить брифинги и слушания в парламенте в целях убеждения и привлечения на свою сторону членов парламента и политических лидеров;
Больше примеров...
Позвать (примеров 394)
Just call your boss, Miss! Мадмуазель! Пожалуйста, позовите своего босса! Позвать босса?
Or should I call Sheriff Keller to be referee? Может, мне позвать шерифа Келлера быть вашим рефери?
You want somebody who can see through the wall, maybe you should call Captain Superman to help you out! Если тебе нужен тот, кто видит сквозь стены, то чего бы тебе не позвать Капитана Супермена!
Shouldn't we call dad? Может, позвать папу? - Он занят, спи.
I can call those men back. Я могу позвать тех мужчин.
Больше примеров...
Зов (примеров 190)
This is an example of a call produced by squirrel monkeys when they're isolated from another one. Это, например, зов саймири (бельчьих обезьян), когда они находятся отдельно друг от друга.
That wasn't a mating call. Это был не брачный зов.
I always come when you call. Я всегда прихожу на зов.
Or do you prefer to be at Reid's beck and call, tethered and lowly as a dog? Или ты предпочитаешь бежать на зов Рида, словно смиренный пес на привязи?
Sooner or later, In old age or in the prime of years, at night or in broad daylight, The might-have-beens call us. Рано или поздно, под старость или в расцвете лет несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 132)
I'll know who to call. Я знаю, к кому обратиться.
I think it's time that we call our friends, who will handle this matter more satisfactorily. Думаю настало время обратиться к нашим друзьям, которые разберутся с этим более надлежащим образом.
Last but not least, I would like to repeat the call I made in Port-au-Prince for everyone in Haiti to help UNMIH help the Haitian people. Наконец, но не в последнюю очередь, я хотел бы вновь обратиться ко всем в Гаити с призывом, который я сделал в Порт-о-Пренсе относительно того, чтобы содействовать МООНГ в ее деятельности по оказанию помощи гаитянскому народу.
Could a detainee ask to make a telephone call or send a fax to the Secretary of the Committee? Может ли лицо, содержащееся под стражей обратиться с просьбой позвонить по телефону или направить факс секретарю Комитета?
I want you to give Dr. Stone a call. Рекомендую обратиться к доктору Стоуну.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 299)
Additionally, the detainee may call reasonably available witnesses. Кроме того, содержащееся под стражей лицо может вызывать реально доступных свидетелей.
I didn't want to call an ambulance till you came down, but it's probably... Я не хотела вызывать скорую пока ты не выйдешь, но наверное...
The defendant was entitled to call witnesses, to employ the services of a translator or interpreter and to submit written memoranda in defence of his case. Обвиняемый имеет право вызывать свидетелей, нанимать письменного или устного переводчика и представлять письменные меморандумы в защиту собственного дела.
At the hearing, the parties are entitled to appear; to call, subpoena, examine and cross-examine witnesses; and to introduce evidence. На этом судебном разбирательстве стороны имеют право присутствовать, вызывать и опрашивать свидетелей и давать свидетельские показания.
Because you didn't have to call the anesthesiologist all the time, they could put more kids through the machine in a day. Потому что не надо было постоянно вызывать анестезиолога, они смогли обследовать больше детей.
Больше примеров...
Считать (примеров 163)
They may call me a coward, but I intend to protect the water. Они могут считать меня трусом, но я собираюсь защитить воду.
But if we are afraid, if we turn away, then we have no right to call ourselves true Christians. Но если нами овладеет страх, и мы свернем с него, ...то мы не сможем считать себя истинными христианами.
So we can either keep doing this dance, or we can call it even. Так что мы можем либо продолжать танцевать вместе, либо считать, что мы в расчете.
Call me crazy, but I found it moving. Может считать меня странной, но мне кажется это романтичным.
That notwithstanding, it would be no exaggeration to say that the statistics currently available show that there are enormous shortcomings in this respect and therefore call seriously into question the worth of the current educational policies aimed at overcoming them. Однако никоим образом не будет преувеличением считать, что имеющиеся в настоящее время статистические данные скрывают здесь огромные недостатки, заставляя серьезно сомневаться в действенности осуществляемой в настоящее время политики в области образования, нацеленной на ликвидацию таких недостатков.
Больше примеров...
Сигнал (примеров 308)
If I signal, call them in. Когда подам сигнал, вызывай их.
I have received a distress call from R2-D2. До меня дошел сигнал бедствия АрТу-ДиТу.
This is a distress call. Repeat, distress call, we're in trouble here. Повторяю, сигнал бедствия, у нас проблемы.
The call was interrupted by a signal before any data was written; see signal (7). Когда такое случается, пишущий процесс также получит сигнал SIGPIPE. (Таким образом, возвращаемое значение можно будет увидеть только если программа перехватывает, блокирует или игнорирует этот сигнал).
When the call began to ring, the caller would use the blue box to send a 2600 Hz tone (or 2600+2400 Hz on many international trunks followed by a 2400 Hz tone). Когда идёт сигнал вызова, пользователь с помощью Blue box посылает тональный сигнал частотой 2600 Гц (или 2600+2400 Гц при международных звонках).
Больше примеров...
Визит (примеров 96)
Is this a friendly call or Secret Service business? Это дружеский визит или секрет службы?
But I can see by the look on your face that this is not a social call, so... what's going on, Megan? Но я вижу по выражению твоего лица, что это не светский визит, так что... что случилось, Меган?
So, social call? Что это, дружеский визит?
You don't call back, so I decided to personally make the acquaintance. Вы не перезвонили, так что я решил сам нанести вам визит.
This is... not a social call. Это отнюдь не визит вежливости.
Больше примеров...
Предложение (примеров 92)
The fact that she agreed to my proposition should call her own motives into question. То, что она приняла мое предложение, говорит о том, что у нее есть свои мотивы.
I will call the cyborg and I will rescind the offer. Я позвоню киборгу и скажу, что мы отменяем предложение.
A call was made for a more focused approach to the subject, and it was proposed that the types of situations to be covered be clarified. Прозвучал призыв применять более целенаправленный подход к этой теме, и было высказано предложение о необходимости разъяснения вопроса о тех ситуациях, которые должны быть учтены.
His delegation therefore supported the proposal contained in the working paper of Canada to hold annual meetings to take any necessary action on issues relating to the Treaty and to authorize the Bureau to call emergency sessions in the event of a threat to its integrity or viability. В этой связи его делегация одобряет предложение, содержащееся в рабочем документе Канады, о проведении ежегодных совещаний для принятия всех необходимых решений по вопросам, имеющим отношение к Договору, и предоставлении Бюро права созывать чрезвычайные сессии в случае возникновения угрозы целостности или действенности Договора.
To call the authorities' attention to situations where human rights are being violated in the country, proposing initiatives to correct such situations and, where necessary, expressing an opinion on the Government's positions and reactions. информирование государственных органов о случаях нарушения прав человека в стране, предложение им различных инициатив, направленных на прекращение этих нарушений, и, в случае необходимости, вынесение заключения по поводу позиции и действий правительства.
Больше примеров...
Запрос (примеров 54)
I just got a call from Jack's school. Я только что получила запрос из школы Джека.
But the officer canceled the backup call and filed an accident report instead. Но офицер отменил свой запрос и подал отчет о несчастном случае.
Okay, keep on him, and I put in a call again about the casino warrant. Ладно, следи за этим, а я снова отправлю запрос начет ордера на обыск казино.
The Group reminded NFCs of the requirement to use consistent models for critical loads and target loads in their response to the 2004 call. Группа напомнила НКЦ о том, что они должны использовать совместимые модели в отношении критических нагрузок и целевых нагрузок в своих ответах на запрос 2004 года.
I need to trace this call. Я должен проследить этот запрос.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 100)
I don't think that's your call. Не думаю, что в этом есть необходимость.
The dramatic consequences of the illicit global arms trade call the international community to redouble its commitment to create new control mechanisms. Трагические последствия незаконной торговли оружием диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество удвоило свою решимость создать новые механизмы контроля.
In that regard, we call attention to the need to preserve special ocean resources, for we believe that maritime environmental protection is the responsibility of the international community as a whole. В этой связи мы обращаем внимание на необходимость сохранения конкретных видов морских ресурсов, поскольку считаем, что за защиту морской окружающей среды отвечает все международное сообщество.
A call was also made for increased efforts for refugee women and children. Была также отмечена необходимость активизации усилий в интересах женщин и детей, являющихся беженцами.
The Working Group recognizes that the need to build synergies between growth-oriented development strategies and human rights is a response to the growing call by people for more empowerment, more ownership and more sustainability in development efforts. Рабочая группа признает, что необходимость обеспечения более тесной увязки стратегий развития, ориентированных на рост, и прав человека является ответом на растущие требования групп населения, касающиеся их более широкого участия в усилиях в области развития, большей причастности к принятию решений и большей устойчивости этого процесса.
Больше примеров...
Требование (примеров 38)
It continued to ignore the unanimous call that it respect all resolutions on the question of the aggression against Kuwait. Он по-прежнему игнорирует единодушное требование соблюдать все резолюции по вопросу об агрессии против Кувейта.
That was my call. Это было моё требование.
But it's your call. Но это будет твоё требование.
They required, for example, that notice be given of any plan to call a strike. Они содержат, например, требование о предварительном уведомлении о каких-либо планах объявления забастовки.
At this conference a call was launched for an international demonstration on 18 March 2006. На этой конференции было заявлено требование о международной демонстрации 18 марта 2006 года.
Больше примеров...
Созывать (примеров 43)
I won't call a press conference and tell everyone to start praying. Я не буду созывать пресс-конференцию но скажите всем начинать молиться.
The new governor of the colony was given the power and direction to summon and call general assemblies of the people's representatives. Новый губернатор колонии имел право и обязанность созывать всеобщие собрания представителей народа.
The Chair was also given the opportunity to call additional meetings as required. Председатель был наделен также правом созывать дополнительные заседания при возникновении такой необходимости.
States can call a meeting of all States parties in order to make one State respect any one of these laws. Государства могут созывать совещания всех государств-участников, с тем чтобы заставить одно государство соблюдать нормы, закрепленные в любом из этих договоров.
In addition, my Special Representative continued to call monthly meetings (five during the reporting period) with representatives of all political parties, including those without parliamentary representation. Кроме того, мой Специальный представитель продолжал созывать ежемесячные совещания (пять совещаний в течение отчетного периода) с участием представителей всех политических партий, в том числе партий, не представленных в парламенте.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 22)
This isn't the house call I was picturing. Это не похоже на приглашение, которое я себе представлял.
On December 22, 2009, Alston received his first call up to train with the senior US national team in preparation for a January friendly match against Honduras, however, he suffered a hamstring injury in training and was unable to participate. 22 декабря 2009 года Олстон получил своё первое приглашение во взрослую национальную сборную США в рамках подготовки к товарищескому матчу со сборной Гондураса в январе.
Mr. Matthews, you are right on the edge of a call from me... to the Disciplinary Committee. Мистер Мэтьюс, сейчас вы на пороге того, что бы получить от меня приглашение на Дисциплинарный Комитет.
Why would you not call and tell me that you were sending me an invite to your wedding? Почему ты не позвонила мне и не сказала, что собираешься прислать приглашение?
After the publication of his volume Die romantische Schule in ihrem Zusammenhang mit Goethe und Schiller (1850), Hettner accepted a call as professor to the University of Jena where he lectured on the history of both art and literature. В 1851 году После публикации своего тома «Die romantische Schule» в «Ihrem Zusammenhang mit Goethe und Schiller» (1850) Хеттнер принял приглашение Йенского университета, где читал лекции по истории искусства и литературы.
Больше примеров...
Крик (примеров 41)
The call lasts for about 1.5 seconds and is repeated up to 10 times, becoming louder and faster. Крик длится около 1,5 секунд и повторяется до 10 раз, всё громче и быстрее.
Last call, though. Последний крик, всё-таки.
And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there and you hear this lonesome, plaintful call. I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. Представьте себя спящим в первую ночь на острове Фернандина, и тут вдруг раздаётся этот одинокий жалобный крик.
Call all the motels within 10 miles of shand creek. Обзвони все отели в 10 милях от Шанд Крик.
Ajay Khan is what my mother's American cousin used to call a "slippery one," when she was talking about the catfish we used to catch in Hapsheed's Creek. Аджай Хан это то, что американская кузина моей мамы называла "увертливый", когда говорила о зубатке, которую мы ловили в Хэпшидс Крик.
Больше примеров...
Звоночек (примеров 15)
You know, Claudia, the country needed a wake-up call. Знаете, Клодиа, стране нужен был звоночек.
But I have to take this call. Не хотел бы перебивать тебя, Перри, но у меня тут звоночек...
And I made a bit of a judgment call. И тут разумный звоночек.
I'll give her a call. Я сделаю ей звоночек.
A cosmic wake-up call! Звоночек из космоса, предупреждение.
Больше примеров...
Заходить (примеров 23)
No, you're welcome to call in whenever you want. Нет, вы можете заходить, когда вам будет удобно.
The ships will call into port at least five times per week. Суда будут заходить в порт по меньшей мере пять раз в неделю16.
In 2002, the Government of Pitcairn provided a list of 11 cruise ships scheduled to call at Pitcairn during 2003. В 2002 году правительство Питкэрна составило перечень из 11 круизных судов, планирующих в 2003 году заходить на Питкэрн.
Try to call during the week. Постарайся заходить в течение недели.
Slave can go inside only by the call of the hostess. Рабыне можно заходить внутрь только по зову хозяйки.
Больше примеров...
Именовать (примеров 16)
It's inaccurate to call it a 197 anymore. Будет некорректно именовать этот компьютер 197 моделью.
Accordingly, near city to a rate - fortress of Yam the Gold Cup began to call Kubrinsk as named earlier and the river Kubr. Соответственно, ближний город к ставке-крепости Ям Золотая Чаша стали именовать Кубринск, как называли ранее и реку Кубрь.
From now on we're supposed to call plutonium "product." С этого момента плутоний мы должны именовать "продуктом".
On matters of substance, she would have liked the preliminary draft to have contained more references to what certain States had for some time agreed to call the "right of intervention". По существу же ей хотелось бы, чтобы в этом предварительном проекте содержалось больше упоминаний о том, что некоторые государства с определенного времени условились именовать «правом на вмешательство».
It is true, and it is not true at the same time... Only those producers who keep with the traditional method of bottle champagnization and use only three authorized grape varieties grown within the French province Champagne have the right to call their wine "champagne". И правда, и неправда... Право именовать свое вино «шампанским» имеют производители, придерживающиеся классической технологии производства шампанизации в бутылке и использующие только три разрешенных законом сорта винограда, выращенного исключительно в пределах четко установленных границ на территории французской провинции Шампань.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 12)
The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. Государственное собрание может объявлять референдум по вопросам, которые входят в сферу законодательного регулирования.
Well, I hate to call a recess before we've even started, but I think a few phone calls are in order. Не хочется объявлять перерыв еще до начала слушаний, но надо сделать несколько звонков.
I am not going to call a meeting to order - as happened today - almost 40 minutes late because of a general lack of knowledge about whether the Committee would take action on certain draft texts. Я не собираюсь объявлять заседание открытым, как это произошло сегодня, с опозданием почти на 40 минут из-за общего отсутствия понимания относительно того, сможет ли Комитет принять решение по некоторым проектам текстов.
The Statute of the Court also determines its jurisdiction to decide on appeals against decisions of the National Council on the confirmation of its members' mandates, and to review the constitutionality of a referendum question and the decision of the National Assembly not to call a referendum. Статут суда также наделяет его полномочиями выносить решения по жалобам на решения Государственного совета о подтверждении мандатов его членов и о конституционности выносимого на референдум вопроса и решения Государственного собрания не объявлять референдум.
Now you can call lunch. Теперь можешь объявлять обед.
Больше примеров...
Призвание (примеров 5)
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии.
This is my case, my call. Это мое дело, мое призвание.
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
Call, call, call, call Мое призвание, призвание, призвание
I call it "Family Tree." I think I may have just found my true calling. Может, я, наконец, найду свое настоящее призвание.
Больше примеров...
Кричать (примеров 13)
Some may call out during a service point to distract either player. Некоторые начинают кричать во время розыгрыша очка, чтобы отвлечь игрока.
I told you - you have to see the car before you call shotgun. Сначала нужно увидеть машину, а потом кричать.
Tom threatens to call the police and end this once and for all. Она угрожает вызвать полицию и затем начинает кричать.
I'm going to call until you answer, and then I'm going to yell. Я буду звонить, пока ты не ответишь, а затем я буду кричать.
Or we could call him and I'll use my normal non-screaming voice. Или мы позвоним, а я кричать не буду.
Больше примеров...
Перекличка (примеров 18)
Strike and Dark Star roll call. "Страйк" и "Дарк Стар", перекличка.
We got roll call in 10 minutes. У нас перекличка через 10 минут.
It was also performed at the 1999 MTV Video Music Awards; after a classroom roll call ended, Spears appeared on the stage and began performing the song. Она была также исполнена на 1999 MTV Video Music Awards; после того, как заканчивается перекличка, Спирс появляется на сцене и начинает исполнять песню.
Commanders, roll call drill. Командиры взводов, перекличка.
The roll call had assigned him the the 11th Precinct. Перекличка показала, что он находился в 11 округе.
Больше примеров...
Клич (примеров 6)
I practiced my club call. Whoo-whoo Я тренировала мой клубный клич. Вуууу-Хуу
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations. Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe.
I practiced my club call. Я тренировала мой клубный клич.
That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
Больше примеров...
Позванивать (примеров 4)
I'd like to call you sometime. Я хотел бы позванивать вам иногда.
I'd like to call you sometime. Я хотела бы позванивать вам иногда.
I was hoping you might find a chance to call me sometime. Я надеюсь, что Вы могли бы найти возможность позванивать мне иногда.
Can't I call you sometimes? Разве не могу я изредка позванивать тебе?
Больше примеров...
Именоваться (примеров 7)
As of June 2010 all citizens could call themselves Fijians, a right previously unavailable to Fiji's non-indigenous citizens. С июня 2010 года все граждане могут именоваться фиджийцами - право, ранее недоступное некоренным гражданам Фиджи.
Although the company was technically listed as "Elektra/Asylum Records" on the label credits, as the years went on the company began to unofficially call itself Elektra Records again (with Asylum operating as a subsidiary label). Несмотря на то, что компания на документах технически обозначалась как «Elektra/Asylum Records», прошедшие годы с момента основания компании взяли своё: в компании продолжали неофициально именоваться Elektra Records (а Asylum рассматривался как дочернее подразделение).
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Спрос (примеров 2)
Staff of the integrated Office continued to work beyond the call of duty to meet the demand and to ensure quality in service delivery despite the challenges posed by such an increase. Чтобы удовлетворить спрос и обеспечить соответствующее качество услуг, несмотря на увеличение рабочей нагрузки, сотрудники объединенной Канцелярии продолжали трудиться и выполнять работу сверх своих служебных обязанностей.
Spross dopross is Bratva way to call Pakhan to account for actions. Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
Больше примеров...
Величать (примеров 3)
What do we call you these days? Как мы теперь должны величать тебя?
So, what do you call yourself? Что ж, как вас величать?
What, then, shall we call you? Как нам величать вас?
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 7)
I was looking for you. sometimes you ask me to get away, sometime you call me near. Пожалуйста, держитесь сегодня от меня подальше, у меня прослушивание.
Sebastian receives a call from a prominent casting director who attended Mia's play and wants to invite her to a film audition. Себастьян получает звонок от присутствовавшего на спектакле Мии директора по кастингу, который приглашает девушку на прослушивание.
After a bad day at work, Mia's subsequent audition goes poorly when the casting director takes a call in the middle of an emotional scene. После неудачного рабочего дня последующее прослушивание Мии также проходит безрезультатно, когда на середине эмоциональной сцены директор по кастингу отвечает на звонок.
Connections cannot be created until the pipe has started listening. Call Listen() before attempting to accept a connection. Создание подключений невозможно, пока канал не выполняет прослушивание. Вызовите Listen() перед попыткой принять подключение.
Thinking it might bode good luck, he sent his application to the agency on his elementary school graduation day and received a phone call weeks later from president Johnny Kitagawa himself, inviting him to attend a rehearsal instead of being auditioned. Выпустившись из начальной школы, в 1996 году в возрасте 12 лет он отправил заявление в агентство талантов Johnny & Associates, а через несколько недель ему позвонил лично президент компании Джонни Китагава и пригласил сразу на репетицию, а не на прослушивание.
Больше примеров...
Манок (примеров 2)
My duck call, did I leave that at home? Мой манок, неужели я его забыл дома?
If the animals don't show themselves, you give them the mating call. И если рептилий не видно, Ты их зовешь как манок. Их сигналом о встрече.
Больше примеров...
Звонить по телефону (примеров 11)
1, if you are interested in our style, please call or E-mail consult the relevant cooperation matters. 1, если вы заинтересованы в нашем стиле, просьба звонить по телефону или по электронной почте обращаться к соответствующим вопросам сотрудничества.
For enquiries regarding the lists of speakers, please call 963-5976. По вопросам, касающимся списков ораторов, просьба звонить по телефону 963-5976.
I'm not asking you to call him on the telephone. Я не прошу тебя звонить по телефону.
He was making a call, and now I can't find him. Он собирался звонить по телефону, а теперь я не могу его найти.
Please contact or call ext. 3.7392. () или звонить по телефону 37392.
Больше примеров...
Звонок по телефону (примеров 9)
This is much better than a call. Так гораздо лучше, чем звонок по телефону.
All done, phone call over. Ну всё, звонок по телефону завершился.
These access codes can be purchased via a simple phone call or SMS, a credit card, etc. Эти коды доступа можно приобрести через простой звонок по телефону, через СМС, по кредитной карте и т.д.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake. орнична€, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
Priest Jeremija's family was woken up by the phone call. His wife heard the phone call first and woke up her husband. Семью священника Иеремии во первых пробудил звонок по телефону -его услышала супруга священника Иеремии, которая затем пробудила супруга.
Больше примеров...
Посещение (примеров 5)
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow-up visits following her discharge from the hospital. Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача.
To attend open meetings you may call the Media Liaison desk. Чтобы получить право на посещение открытых заседаний, следует позвонить в Бюро связи со СМИ.
Hard prison means that the prisoner may receive only one visit or, alternatively, one telephone call per month from family members. Строгий режим означает, что заключенный имеет право на одно посещение в месяц или на один телефонный разговор с членами семьи.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
The name of the file, the date and time of the call, the volume of data transferred and a message regarding whether the call was successful is saved for each call. Для каждого посещения сохраняется информация о названии файла, дате и времени посещения, объеме переданных данных и сообщение о том, было ли это посещение успешным.
Больше примеров...
Опцион (примеров 10)
All right. That's our first and second call, and then we'll see where we are. Это наш первый и второй опцион, а там посмотрим, что будет.
A call option confers the right but not the obligation to buy stock, shares or futures at a specified price. Опцион, который дает право его обладателю купить лежащее в его основе средство по определенной цене в течение фиксированного периода.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
Больше примеров...
Вызывать такси (примеров 2)
I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома.
I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город.
Больше примеров...