Английский - русский
Перевод слова Call

Перевод call с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позвонить (примеров 6920)
Maybe I should call my dad. РУТ: Может, мне папе позвонить.
All righty, well, I'm going to call the hospital while we're waiting and see how Ben is. Ладно, хорошо, я собираюсь позвонить в больниц так как мы ждем и посмотрим, как Бен
More, Lionel, or I can call Officer Mallen's partner to talk about... what did he say he wanted to do at the protest? Нужно больше, Лайонел, или мне позвонить напарнику офицера Маллена и спросить, что он там хотел сделать на демонстрации?
Can I have my phone call, please? Ћадно. ћожно, € бы хотел позвонить.
More, Lionel, or I can call Officer Mallen's partner to talk about... what did he say he wanted to do at the protest? Нужно больше, Лайонел, или мне позвонить напарнику офицера Маллена и спросить, что он там хотел сделать на демонстрации?
Больше примеров...
Называть (примеров 2936)
I shall call you Mr. Ferguson. Я буду называть вас "мистер Фергюсон".
Okay, well, can you call me when you're done? Ладно, хорошо, вы можете называть меня когда вы закончите?
Can't you call it urine? Не можешь называть это уриной?
Can I call you oppa? Можно называть тебя оппа?
The fact that you call a tank top with a belta dress? Если называть майку с поясом платьем.
Больше примеров...
Звонить (примеров 1939)
Please don't let your wife call the police. Пожалуйста, не давайте вашей жене звонить в полицию.
I didn't want to call you for that, to avoid making your life more difficult. Поэтому я и не хотел звонить, чтобы не усложнять тебе жизнь.
Why would you ever call me when the manager's out of town? И зачем же вам звонить мне, когда менеджер не в городе?
We have to call the police. Надо звонить в полицию.
Then let's call the judge. Тогда давайте звонить судье.
Больше примеров...
Призыв (примеров 1616)
We share his views and echo the distress call he issued. Мы разделяем его точку зрения и поддерживаем его призыв.
We are encouraged to see that this call is echoed by the participation of more than 100 Member States in our debate today. Мы с удовлетворением отмечаем, что в ответ на этот призыв свыше 100 государств-членов принимают участие в проходящих сегодня прениях.
To that end, the Committee supports the call of the Government of Burundi for international cooperation to assist it in its efforts to restore stability and to strengthen democratic institutions. С этой целью Комитет поддерживает призыв правительства Бурунди к международному сотрудничеству для оказания помощи в его усилиях, направленных на восстановление стабильности и укрепление демократических институтов.
I would like to repeat the call that I made at the Least Developed Countries Conference in Brussels in May. Я хотел бы повторить призыв, с которым я обратился на проходившей в Брюсселе в мае этого года Конференции по наименее развитым странам.
In this respect, Mexico supports the call made by the Secretary-General for States that have not yet signed or ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to do so in order that it could enter into force as soon as possible. В связи с этим Мексика поддерживает призыв Генерального секретаря к государствам-членам, еще не подписавшим или не ратифицировавшим Конвенцию о правах инвалидов, сделать это, чтобы обеспечить скорейшее вступление Конвенции в силу.
Больше примеров...
Звонок (примеров 4100)
That call originated from Malcolm Taffert's cell phone. Этот звонок был сделан с мобильного Малкольма Тафферта.
A congratulatory phone call from Earvin "Magic" Johnson? Поздравительный звонок от Ирвина "Мэджика" Джонсона.
See, it was when Mrs. Wendice came in here to answer his call that she was attacked. Ясно. Видите ли, убитый напал на миссис Вендис, как раз, когда она отвечала на звонок мужа.
Any luck tracing the call? Вы смогли отследить звонок?
Verdisign: Phone call from director sparks. Вам звонок от директора Спаркса.
Больше примеров...
Звать (примеров 1153)
Let's call him "X". Будем звать его "Икс".
You can call me Fingerling, but my real name is Walter. Можете звать меня Фингерлингом, ...но мое настоящее имя - Уолтер.
Why don't you call me "Carla"? Почему бы тебе не звать меня "Карла"?
But you can call me... Но можешь звать меня...
I'm starting to wonder if you even deserve to call yourselves a community college sketch comedy troupe. Я начинаю задаваться вопросом можно ли вас звать скетч-труппой колледжа.
Больше примеров...
Назвать (примеров 1693)
I would hardly call that an agreement. Это едва ли можно назвать соглашением.
You don't just get to call yourself the daddy without being financially responsible for the child. Ты не можешь просто назвать себя отцом без того, чтобы быть финансово ответственным за ребенка.
Eun Jo didn't have anyone... to call father or even an aunt or uncle. У Ын Чжо никогда не было рядом человека, которого она могла бы назвать отцом.
And, now, prepare to call me "hero." Итак, вы готовы назвать меня героем?
Even dared to call you... pudding. Даже посмела назвать тебя пудингом.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 1197)
We had to call in the contamination guys. Мы должны были вызвать парней из радиационной защиты.
If you choose not to leave, then I'm afraid we're just going to have to... call security and make you leave. Если вы решили остаться, то, боюсь, нам тогда придется вызвать охрану и заставить вас уйти.
Call Filter -> AKVIS -> ArtWork to open the plugin version of AKVIS ArtWork. Командой Filter -> AKVIS -> ArtWork вызвать плагин АKVIS ArtWork.
I guess I'll call the feds. Думаю, стоит вызвать федералов.
Would you like me to call him for you? Вызвать его к вам?
Больше примеров...
Вызов (примеров 797)
We responded to a call out on Route 19. Мы ответили на вызов на шоссе 19.
You have to press that interface button first in order to pull the call off Alma's switchboard. Сначала тебе надо нажать на кнопку меню, чтобы перехватить вызов с аппарата Альмы.
Services for the visitors: TV, bar, room service and call of the waiter will be offered. К услугам отдыхающих будет предложено спутниковое ТВ, бар, заказ завтраков и вызов официанта.
I got the call over the radio. Услышал вызов по рации.
So I went over to the manager of the ambulance company and I told him, "Please, whenever you have a call coming into our neighborhood, we have 15 great guys who are willing to stop everything they're doing and run and save lives. И я пошёл к менеджеру компании, управлявшей «скорой помощью» и сказал ему: «Прошу вас, когда к вам поступает вызов из нашего района, у нас есть пятнадцать бравых парней, готовых бросить все свои дела и бежать спасать жизни.
Больше примеров...
Призвать (примеров 106)
I also would like to take this opportunity to call out to you - return to Ukraine, help build our country from within, not observe and judge it from without. «Я также хотела воспользоваться этой возможностью и призвать вас вернуться в Украину, помочь развитию нашего государства изнутри, а не наблюдать за ним и судить его извне.
The report points out the Government's decision to call young men from around the country into military service in accordance with existing law - as if this were an illegal act. В докладе упоминается решение правительства призвать молодежь со всей страны на военную службу в соответствии с действующим правом, как будто бы это представляет собой некое неправомерное действие.
Indeed, the time has come to call things by their right name and to hold those involved responsible. Более того, пришло время назвать вещи своими именами и призвать виновных к ответу.
I'd like to call this "smooth move, Ferguson" Я хотел бы призвать это собрание по воссозданию события
Once again, I would call from this rostrum for the support of the international community in the November Donor Round-Table Conference with partners in peace for development in order to adopt together a document on the national strategy to reduce poverty. Еще раз хотел бы призвать международное сообщество с высоты этой трибуны поддержать намеченную на ноябрь конференцию «за круглым столом» с участием доноров и партнеров в целях развития в условиях мира, для того чтобы совместно принять документ о национальной стратегии по уменьшению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Призывать (примеров 28)
We can call here for many lofty objectives, as contained in our Millennium Development Goals. Мы можем призывать в этом форуме к достижению многих благородных целей, которые относятся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Since the election campaign, the leaders of the Bosnian Croat HDZ BiH and HDZ 1990 parties have continued to call occasionally for a third [Croat] entity. После предвыборной кампании лидеры боснийско-хорватских партий ХДС БиГ и ХДС1990 продолжали эпизодически призывать к созданию третьего [хорватского] энтитета.
He can call you? Он может призывать тебя?
Kazakhstan has called, and will continue to call, for an integrated approach to solving the problems of the Aral Sea and for wider participation in the effort being made by the programmes of the United Nations system. Экологическая стабилизация и улучшение качества окружающей среды в районе бассейна Аральского моря имеют первостепенное значение для нашей страны. Казахстан призывал и будет призывать к разработке комплексного подхода к решению проблем Аральского моря и к более широкому участию в усилиях, прилагаемых в рамках программ системы Организации Объединенных Наций.
That's not a call you get to make, Tom. Это не то, к чему тебе нужно призывать, Том.
Больше примеров...
Позвать (примеров 394)
Shortly after, Xiang Yu sent Chen Ping to call Liu Bang back to the feast. Вскорости Сян Юй послал Чэнь Пиня позвать Лю Бана обратно.
Please, please, let me just call our son... Прошу вас, дайте позвать нашего сына...
And call me, so I can watch you do it. И не забудьте позвать меня, чтобы я мог посмотреть на все это.
So just go on home... or else I'll call somebody to take you home. Так что иди домой... или мне придется позвать кого-нибудь кто отведет тебя домой.
Should I call a paramedic up here? Может мне позвать сюда врачей?
Больше примеров...
Зов (примеров 190)
And we would be remiss not to render assistance to that call. И с нашей стороны было бы безответственно не откликнуться на этот зов.
No, sire... they're not ready to hear the call of the pipes nor likely to be so for many years to come. Нет, сир... они не готовы услышать ваш зов и, скорее всего, не будут готовы ещё много лет.
He became the editor of a prisoners' newspaper, Der Ruf (The Call). В это время он становится редактором газеты для военнопленных Der Ruf («Зов»).
Grey's famous novel "The Call of the Canyon" was written in the recently renovated Zane Grey Ballroom on the third floor of the hotel. Знаменитый роман Грея «Зов каньона» был написан в недавно отреставрированном бальном зале на третьем этаже отеля.
This has been a very close call. Это был близкий зов.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 132)
Any diplomat could call the Commission and request an updated list of any pending parking violations. Любой дипломат может обратиться в Комиссию и просить представить ему обновленный перечень любых неурегулированных нарушений правил стоянки.
It's time to call in a favor from Washington. Пора обратиться за помощью в Вашингтон.
At any time they can call the police or Ministry hotlines for help. В любой момент они могут обратиться за помощью, позвонив в полицию или телефонную службу министерства.
I could still call the constable if I was so disposed, you know. Я между прочим все еще имею право обратиться к констеблю, понятно?
Cabinet is accountable for its policies to the legislative assembly, and, if it loses the support of a majority of the members, the premier must ask the Lieutenant Governor to dissolve the assembly to call an election. Кабинет отчитывается за проводимую им политику перед законодательным собранием, и в случае утраты им поддержки большинства членов премьер должен обратиться к лейтент-губернатору с просьбой о роспуске собрания и назначении новых выборов.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 299)
Mr. Shaw asked us to call him. Господин Шоу попросил нас вызывать их.
After every single OpenAL call, you call alGetError() and process critical errors for your code. alGetError cleans internal OpenAL error state. После каждого вызова OpenAL вызывать alGetError(), например используя макросы для экономии места.
The State party states that it was a matter of professional judgement by the author's legal representative whether to call witnesses for the defence or not. Государство-участник утверждает, что вопрос о том, вызывать или не вызывать свидетелей защиты, находился в профессиональном ведении юридического представителя автора.
You don't get to call me into your office on personal business, and you don't get to speak to me this way right now. Не надо вызывать меня в кабинет по личному делу И не надо говорить со мной сейчас в таком тоне!
Why not call Protective Services? Почему не вызывать соцработника?
Больше примеров...
Считать (примеров 163)
How about just your number, and we'll call it even. Можно просто оставить мне свой номерок, и будем считать, что мы квиты.
Well, let's call that a tie. Что ж, будем считать, это ничья.
A spider bite, or as I like to call it, a "Christmas kiss." Ладно, буду считать, что это рождественский поцелуй.
Call me crazy, but I can't stop betting on dementia. Можешь считать меня сумасшедшим, но я всегда ставлю на таблетки от слабоумия.
Look, call me crazy. Слушай, можешь считать меня психом.
Больше примеров...
Сигнал (примеров 308)
If Demon's Run goes down, there's an automatic distress call. В случае захвата Бегства Демонов будет автоматически послан сигнал бедствия.
Andre. What we're willing to do is not my call. Андре то, что мы готовы сделать, будет не мой сигнал
We picked up your distress call and here we are to help, like awesome heroes! Мы перехватили ваш сигнал бедствия и прибыли помочь, ...как обалденные герои!
Sir, the carrier's distress call... Сэр, поступил сигнал тревоги...
I heard his distress call this morning. Сегодня я услышал сигнал бедствия.
Больше примеров...
Визит (примеров 96)
I wish it was a social call, Abby. Жаль, но это не дружеский визит, Эбби.
Thank you very much for taking the time to call. Большое спасибо за нанесенный визит.
I would appreciate it if you would call ahead. Я бы оценил Ваш визит, если бы Вы предварительно позвонили.
He came in just for a courtesy call. И он в свою очередь оказал визит вежливости.
It's not a social call. Это не светский визит.
Больше примеров...
Предложение (примеров 92)
You may get a call from prospective employers. Ты можешь получить предложение от потенциальных работодателей.
I am going to call Dr. Leveau, make the official offer. Я позвоню д-ру Лево, сделаю официальное предложение.
That first attempt at peacemaking by OAU was based on a call by the Organization to the parties to the conflict to accept and immediately implement the United States-Rwandese peace proposal. Эта первая миротворческая попытка ОАЕ основывалась на призыве Организации к обеим сторонам конфликта принять и немедленно выполнить мирное предложение Соединенных Штатов Америки и Руанды.
Call me pretentious, but there is appeal in that Называй меня претенциозной, но это очень привлекательное предложение
The launch of the Hybrid Operation in Darfur is an important new development that moves in the direction of recognizing Africa's responsibility in Africa - which we call ownership - and the offer of cooperation from the international community - which we call partnership. Начало проведения смешанной операции в Дарфуре - это новый важный шаг на пути к признанию ответственности Африки за происходящее на Африканском континенте - то, что мы называем главной ответственностью, - и это предложение о сотрудничестве со стороны международного сообщества, - то, что мы называем партнерством.
Больше примеров...
Запрос (примеров 54)
At the same time the group urged more NFCs to respond to the new call especially with respect to target load functions for surface waters. В то же время Группа настоятельно рекомендовала, чтобы большее число НКЦ отреагировало на новый запрос, прежде всего в отношении функций целевых нагрузок применительно к поверхностным водам.
Metro got a call from the home-security firm. В Управлении получили запрос из охранной фирмы.
Every phone call, credit card transaction, Internet search, all swallowed up and stored on hard drives so people can troll them for personal information. каждый телефонный звонок, оплата кредиткой, поисковый запрос в интернете, всё заглатывается и сохраняется на жестких дисках, чтобы люди могли перебирать их личную информацию.
125*XXXX#, where XXXX is a special code of transfer confirmation, which you receive as a reply on your inquiry and press CALL key. 125*XXXX#, где ХХХХ специальный код подтверждения перевода, который вы получаете в ответ на запрос, затем нажмите кнопку вызова.
If your request does not fall into any of these categories, please call 949.672.7000. Если запрос не относится к какой-либо из перечисленных категорий, звоните по телефону 949-672-7000.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 100)
A call was made for institutional harmonization in the Caribbean. Указывалось на необходимость согласования институциональных усилий в Карибском бассейне.
This makes the call two years ago by our Secretary-General for institutional reforms more urgent now than ever before. Это, в свою очередь, подчеркнуло как никогда ранее крайнюю необходимость проведения институциональных реформ, к которым два года назад призвал Генеральный секретарь.
It has now been more than two years since Chile, aware that it was imperative to avoid a humanitarian tragedy and responding promptly to the call made by the Security Council, was incorporated into the multinational interim force and immediately joined MINUSTAH. Более двух лет тому назад Чили, осознавая необходимость избежать гуманитарной трагедии, оперативно отреагировала на призыв Совета Безопасности и вошла в состав многонациональных временных сил и немедленно присоединилась к МООНСГ.
One representative stressed the need to ensure that alternatives to HCFCs were not more harmful than HCFCs themselves and in that context called for the development of natural alternatives, a call that was echoed by others. Один из представителей подчеркнул необходимость обеспечения такого положения, при котором альтернативы ГХФУ не окажутся более вредными, чем сами ГХФУ и в таком контексте призвал к разработке естественных альтернатив, причем к этому призыву присоединились и другие ораторы.
We note the call by Chairman Volcker for greater auditing and management controls, including an independent audit board, stronger organizational ethics and more active management of the United Nations and its programmes by the Secretariat. В последние несколько дней мы настаиваем именно на этом, но в ответ наталкиваемся на противодействие со стороны десятков стран, которые отрицают необходимость в принятии таких мер, - стран, которые утверждают, что деятельность Организации Объединенных Наций вполне может продолжаться как прежде.
Больше примеров...
Требование (примеров 38)
It continued to ignore the unanimous call that it respect all resolutions on the question of the aggression against Kuwait. Он по-прежнему игнорирует единодушное требование соблюдать все резолюции по вопросу об агрессии против Кувейта.
The all but unanimous call from the international community for this genocidal policy to end has still not been heeded. Почти единодушное требование международного сообщества о прекращении этой политики геноцида остается безответным.
Now we are facing a procedural challenge. How to respond to this global call? Сейчас перед нами стоит вопрос процедурного характера: каким образом откликнуться на это глобальное требование?
We call again on all those who have influence over the RCD-Goma to convey that demand and to finally achieve this decisive step in the peace process. Мы вновь призываем всех тех, кто способен повлиять на позицию КОД-Гома, довести до его сведения это требование и обеспечить, наконец, осуществление этого решающего шага в рамках мирного процесса.
Look, I don't agree with the call either, but it's his call. Послушай, я тоже не согласен с его требованием, но это его требование.
Больше примеров...
Созывать (примеров 43)
At the latest election where this question could be asked in 2010, the voters did not choose to call a convention. На последних выборах в 2010 году, где этот вопрос можно было задать, избиратели не захотели созывать Конвенцию.
States can call a meeting of all States parties in order to make one State respect any one of these laws. Государства могут созывать совещания всех государств-участников, с тем чтобы заставить одно государство соблюдать нормы, закрепленные в любом из этих договоров.
Korea believed that the Council should call periodic meetings of the officers of the subsidiary bodies and supported a recent proposal by the Secretary-General that the Council should review their mandates. Корея считает, что Экономическому и Социальному Совету следует периодически созывать совещания президиумов вспомогательных органов, и поддерживает недавнее предложение Генерального секретаря о пересмотре Советом их мандатов.
Therefore, unless circumstances change, the Chair will be forced to cancel the Friday meeting, as I do not think it is appropriate to call a meeting to consider the very small number of draft resolutions that we currently have for Friday. Поэтому, если ситуация не изменится, Председатель будет вынужден отменить заседание в пятницу, так как я считаю нецелесообразным созывать заседание для рассмотрения весьма незначительного числа проектов резолюций, которые в настоящее время намечены на пятницу.
You don't have the clearance to call a conference room meeting. У тебя нет права созывать всех на собрание в конференц зале.
Больше примеров...
Приглашение (примеров 22)
And we answered that call. И мы приняли приглашение.
Bostaph received a phone call from Exodus' manager, who asked him to join the band. Бостаф получил приглашение по телефону от менеджера Exodus, который попросил, чтобы он присоединился к группе.
Father came to call? Па, мне пришло приглашение на праздник?
or should I call you, so you can confirm it? Или хочешь... чтобы я прислала приглашение?
After the publication of his volume Die romantische Schule in ihrem Zusammenhang mit Goethe und Schiller (1850), Hettner accepted a call as professor to the University of Jena where he lectured on the history of both art and literature. В 1851 году После публикации своего тома «Die romantische Schule» в «Ihrem Zusammenhang mit Goethe und Schiller» (1850) Хеттнер принял приглашение Йенского университета, где читал лекции по истории искусства и литературы.
Больше примеров...
Крик (примеров 41)
During this time, the old Prince saves Bambi's life when he nearly runs towards a hunter imitating a doe's call. В это время старый Король спасает жизнь Бэмби, когда тот почти подбегает к охотнику, имитирующему крик косули.
Its territorial call is a deep, raspy whoaa, lasting about 0.3 seconds and repeated every 5-15 seconds. Его крик для обозначения территории - глубокий, скрипучий whoaa, который длится около 0,3 секунды и повторяется каждые 5-15 секунд.
The call lasts for about 1.5 seconds and is repeated up to 10 times, becoming louder and faster. Крик длится около 1,5 секунд и повторяется до 10 раз, всё громче и быстрее.
They didn't hear me call it right away. Мой крик они не услышали.
I got a call from the Fox Creek Stables. Я получила вызов с конюшен на Фокс Крик.
Больше примеров...
Звоночек (примеров 15)
But, Jeannie, you just had a very close call. Но, Джинни, ты только что получила свой звоночек.
Just needed a proper wake-up call, one that I knew one day would come. Просто требовался нужный звоночек, которого я ждал.
But the's a wake-up call, man. Но вода... это звоночек, чувак.
I'll give her a call. Я сделаю ей звоночек.
I then had a bit of a wake-up call when I was 14. И затем у меня был некоторый отрезвляющий звоночек в возрасте 14 лет.
Больше примеров...
Заходить (примеров 23)
The ships will call into port at least five times per week. Суда будут заходить в порт по меньшей мере пять раз в неделю16.
Try to call during the week. Постарайся заходить в течение недели.
According to press reports,4 at the beginning of 2003 the Blue Star shipping line announced that its vessels would no longer call at Pitcairn. По сообщениям прессы4, в начале 2003 года судоходная компания «Блю стар» объявила о том, что ее суда на Питкэрн больше заходить не будут.
I wouldn't go so far as to call the brother fat. Я бы не стал заходить так далеко, и называть брата жирным.
Feel free to call or come by any time. Можешь звонить или заходить в любое время.
Больше примеров...
Именовать (примеров 16)
His children and descendants began to call his Cuba-Ra or Kubera. Его дети и потомки стали именовать его Куба-Ра или Кубера.
From now on we're supposed to call plutonium "product." С этого момента плутоний мы должны именовать "продуктом".
On matters of substance, she would have liked the preliminary draft to have contained more references to what certain States had for some time agreed to call the "right of intervention". По существу же ей хотелось бы, чтобы в этом предварительном проекте содержалось больше упоминаний о том, что некоторые государства с определенного времени условились именовать «правом на вмешательство».
No man can rightly call himself a perfumer, unless he has proved his worth in that hallowed place. Никто не вправе именовать себя парфюмером пока не заслужил признания в этом священном месте.
Eritrea's non-cooperation with the Commission only really developed after Ethiopia insisted that the boundary should be altered to meet with what Ethiopia chose to call "anomalies and impracticabilities", despite the clear statements of the Commission that this could not be done. Эритрея стала отказываться от сотрудничества с Комиссией фактически только после того, как Эфиопия выдвинула требование об изменении границы в целях устранения того, что Эфиопия решила именовать «аномалиями и практическими проблемами», несмотря на недвусмысленные заявления Комиссии о том, что это невозможно.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 12)
The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. Государственное собрание может объявлять референдум по вопросам, которые входят в сферу законодательного регулирования.
Only I can call staff meetings at the diner. Только я могу объявлять о планерке в закусочной.
Public transportation systems can be made more accessible if transport operators call out the names of stops, thus allowing blind persons more independence. Доступность общественного транспорта для инвалидов повысится, если водители будут объявлять остановки, что позволит слепым людям чувствовать себя увереннее.
I am not going to call a meeting to order - as happened today - almost 40 minutes late because of a general lack of knowledge about whether the Committee would take action on certain draft texts. Я не собираюсь объявлять заседание открытым, как это произошло сегодня, с опозданием почти на 40 минут из-за общего отсутствия понимания относительно того, сможет ли Комитет принять решение по некоторым проектам текстов.
However, in practice the government employees have often been able to use their associations as unions in as much as they have been able to bargain on pay and service conditions, call strikes, hold demonstrations and conduct negotiations with the government. Однако на практике сотрудникам правительственных органов нередко предоставлялась возможность использовать свои объединения в качестве профсоюзов в том плане, что они могли обсуждать с руководством размеры их заработной платы и условия службы, объявлять забастовки, проводить демонстрации и вести переговоры с правительством.
Больше примеров...
Призвание (примеров 5)
The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии.
This is my case, my call. Это мое дело, мое призвание.
You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными?
Call, call, call, call Мое призвание, призвание, призвание
I call it "Family Tree." I think I may have just found my true calling. Может, я, наконец, найду свое настоящее призвание.
Больше примеров...
Кричать (примеров 13)
Some may call out during a service point to distract either player. Некоторые начинают кричать во время розыгрыша очка, чтобы отвлечь игрока.
I guess I'll call and yell at you again tomorrow. Думаю, я позвоню завтра и снова буду кричать на тебя.
I'm going to call until you answer, and then I'm going to yell. Я буду звонить, пока ты не ответишь, а затем я буду кричать.
How about we call ortho, have 'em run a few tests? Might be a little more satisfying than shouting to the heavens. давайте я вызову ортопеда и мы сделаем несколько анализов это гораздо полезней, чем кричать на небеса спасибо
I do not bid you call. Тебя кричать не просят.
Больше примеров...
Перекличка (примеров 18)
Strike and Dark Star roll call. "Страйк" и "Дарк Стар", перекличка.
It was also performed at the 1999 MTV Video Music Awards; after a classroom roll call ended, Spears appeared on the stage and began performing the song. Она была также исполнена на 1999 MTV Video Music Awards; после того, как заканчивается перекличка, Спирс появляется на сцене и начинает исполнять песню.
Roll call in 15. Перекличка через 15 минут.
On 29 June, a KPC-wide roll call was conducted and showed that the percentage of absence without permission had decreased, but not significantly. 29 июня в подразделениях КЗК была проведена общая перекличка, показавшая, что число отсутствующих без разрешения сократилось, хотя и несущественно.
The roll call had assigned him the the 11th Precinct. Перекличка показала, что он находился в 11 округе.
Больше примеров...
Клич (примеров 6)
The clarion call is sounded; the international community is waiting for a response. Клич брошен - теперь международное сообщество ждет, каким будет ответ на него.
I practiced my club call. Whoo-whoo Я тренировала мой клубный клич. Вуууу-Хуу
I practiced my club call. Я тренировала мой клубный клич.
That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening. Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег.
Stentorian call of progress is heard out loud in these areas, that got used to a calm pace of hunters and rattling of fishermen spinning rods. Зычный клич прогресса вовсю раздается в этих краях, привыкших к тихой поступи охотников и стрекотанию рыбацких спиннингов.
Больше примеров...
Позванивать (примеров 4)
I'd like to call you sometime. Я хотел бы позванивать вам иногда.
I'd like to call you sometime. Я хотела бы позванивать вам иногда.
I was hoping you might find a chance to call me sometime. Я надеюсь, что Вы могли бы найти возможность позванивать мне иногда.
Can't I call you sometimes? Разве не могу я изредка позванивать тебе?
Больше примеров...
Именоваться (примеров 7)
As of June 2010 all citizens could call themselves Fijians, a right previously unavailable to Fiji's non-indigenous citizens. С июня 2010 года все граждане могут именоваться фиджийцами - право, ранее недоступное некоренным гражданам Фиджи.
The staff of 3W Graphics has a right to call themselves heirs to those great people. Коллектив же ЗШ Graphics имеет полное право именоваться наследником тех удивительных людей.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council. Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Спрос (примеров 2)
Staff of the integrated Office continued to work beyond the call of duty to meet the demand and to ensure quality in service delivery despite the challenges posed by such an increase. Чтобы удовлетворить спрос и обеспечить соответствующее качество услуг, несмотря на увеличение рабочей нагрузки, сотрудники объединенной Канцелярии продолжали трудиться и выполнять работу сверх своих служебных обязанностей.
Spross dopross is Bratva way to call Pakhan to account for actions. Спрос допрос - это когда Братва просит Пахана ответить за дела.
Больше примеров...
Величать (примеров 3)
What do we call you these days? Как мы теперь должны величать тебя?
So, what do you call yourself? Что ж, как вас величать?
What, then, shall we call you? Как нам величать вас?
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 7)
I was looking for you. sometimes you ask me to get away, sometime you call me near. Пожалуйста, держитесь сегодня от меня подальше, у меня прослушивание.
Sebastian receives a call from a prominent casting director who attended Mia's play and wants to invite her to a film audition. Себастьян получает звонок от присутствовавшего на спектакле Мии директора по кастингу, который приглашает девушку на прослушивание.
After a bad day at work, Mia's subsequent audition goes poorly when the casting director takes a call in the middle of an emotional scene. После неудачного рабочего дня последующее прослушивание Мии также проходит безрезультатно, когда на середине эмоциональной сцены директор по кастингу отвечает на звонок.
Connections cannot be created until the pipe has started listening. Call Listen() before attempting to accept a connection. Создание подключений невозможно, пока канал не выполняет прослушивание. Вызовите Listen() перед попыткой принять подключение.
Thinking it might bode good luck, he sent his application to the agency on his elementary school graduation day and received a phone call weeks later from president Johnny Kitagawa himself, inviting him to attend a rehearsal instead of being auditioned. Выпустившись из начальной школы, в 1996 году в возрасте 12 лет он отправил заявление в агентство талантов Johnny & Associates, а через несколько недель ему позвонил лично президент компании Джонни Китагава и пригласил сразу на репетицию, а не на прослушивание.
Больше примеров...
Манок (примеров 2)
My duck call, did I leave that at home? Мой манок, неужели я его забыл дома?
If the animals don't show themselves, you give them the mating call. И если рептилий не видно, Ты их зовешь как манок. Их сигналом о встрече.
Больше примеров...
Звонить по телефону (примеров 11)
To register for any of the above services, contact or call 963-5142. Для регистрации на пользование любой из вышеупомянутых служб обращаться по электронной почте () или звонить по телефону 963-5142.
I'm not asking you to call him on the telephone. Я не прошу тебя звонить по телефону.
He was making a call, and now I can't find him. Он собирался звонить по телефону, а теперь я не могу его найти.
For more information about this service and/or a complete list of electronic publications available, contact or call ext. За более подробной информацией в отношении этого вида услуг и/или полного перечня имеющихся публикаций в электронной форме обращаться по электронной почте или звонить по телефону 3-7392.
Please contact or call ext. 3.7392. () или звонить по телефону 37392.
Больше примеров...
Звонок по телефону (примеров 9)
This is much better than a call. Так гораздо лучше, чем звонок по телефону.
With one phone call, our government can... Один звонок по телефону, и наше правительство может...
All done, phone call over. Ну всё, звонок по телефону завершился.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake. орнична€, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
Citibank knows that time is a precious resource in your life; and that many times, a quick phone call is still the fastest way to get things done. Время - драгоценный ресурс в жизни человека, и часто звонок по телефону - это самый быстрый способ добиться необходимого результата.
Больше примеров...
Посещение (примеров 5)
However it is not usual to arrange a call by the psychiatrist on her and to ensure regular follow-up visits following her discharge from the hospital. Однако, как правило, не организуется ее посещение психиатром и последующие за ее выпиской из больницы регулярные визиты врача.
To attend open meetings you may call the Media Liaison desk. Чтобы получить право на посещение открытых заседаний, следует позвонить в Бюро связи со СМИ.
Hard prison means that the prisoner may receive only one visit or, alternatively, one telephone call per month from family members. Строгий режим означает, что заключенный имеет право на одно посещение в месяц или на один телефонный разговор с членами семьи.
However, since the Government continues to refuse to cooperate fully with the Special Rapporteur and to permit her access to the country, despite the Council's call in its resolution 23/21, she collated the necessary information through alternative means, as described in her first report. Вместе с тем, поскольку правительство по-прежнему отказывается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и предоставить ей разрешение на посещение страны, несмотря на призыв Совета, содержащийся в его резолюции 23/21, она провела анализ необходимой информации с использованием альтернативных средств, описанных в ее первом докладе.
The name of the file, the date and time of the call, the volume of data transferred and a message regarding whether the call was successful is saved for each call. Для каждого посещения сохраняется информация о названии файла, дате и времени посещения, объеме переданных данных и сообщение о том, было ли это посещение успешным.
Больше примеров...
Опцион (примеров 10)
It's a call option on the common stock of a company, issued as a form of cash compensation. Это опцион "кол" на обычные акции компании, выраженная в форме денежной компенсации.
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе.
The call-option feature gives the issuer the right to call the bond on pre-agreed dates throughout the life of the bond. Этот опцион дает эмитенту право осуществлять досрочное погашение облигации в заранее установленные моменты времени в течение всего периода обращения облигации.
So the original option has become a call option on the first asset (with its numeraire pricing) with a strike of 1 unit of the riskless asset. Таким образом, исходный опцион становится колл-опционом на первый базовый актив (с его счётной ценой) ценой страйк равной 1 единице безрискового актива.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
Больше примеров...
Вызывать такси (примеров 2)
I want to stop having to call a taxi every time I have to leave the house. Я хочу перестать вызывать такси каждый раз, когда мне надо выбраться из дома.
I was just going to call a cab and get myself to Isafjordur. Я только собирался вызывать такси что бы доехать в город.
Больше примеров...