We haven't run a tox screen yet to see what it was this time, but I could call the hospital right away and ask for one, |
Мы еще не проводили токсикологический тест, чтобы выяснить, что это было на этот раз, но я могу позвонить в больницу прямо сейчас и попросить провести тест, |
Can I have my phone call, please? |
Ћадно. ћожно, € бы хотел позвонить. |
Says her name's Sutton Mercer, that she lives in Phoenix, that I should call her parents. |
Говорит, что ее зовут Саттон Мерсер, что она живет в Финиксе, и что я должна позвонить ее родителям. |
I have to make a phone call and I know it's going to be bad, okay? |
Мне нужно позвонить, и я знаю, что новости будут плохими, ясно? |
Are you sure you don't want to call your mother or your brothers? |
Ты точно не хочешь позвонить маме и братьям? |
You came upon a a dead body, and you didn't think to call the police? |
Ты наткнулся на мертвое тело, и даже не подумал позвонить в полицию? |
I've been telling you this for weeks, but you got to call Spencer and you got to get your stuff back unless, you know, unless you're scared. |
Джесс, я говорю тебе об этом уже которую неделю, ты должна позвонить Спенсеру и забрать свои вещи обратно если, конечно, если ты не боишься. |
But I needed them out of the house, so... I could... call... a guy. |
Но мне нужно, чтобы их не было дома, чтобы... я мог бы... позвонить... парню. |
You know I paid her cell bill so I could call her phone and hear her say the same 6 words every day? |
Ты знаешь я оплатил её телефон поэтому я могу позвонить ей и услышать как она говорит одни и те же 6 слов каждый день? |
More, Lionel, or I can call Officer Mallen's partner to talk about... what did he say he wanted to do at the protest? |
Нужно больше, Лайонел, или мне позвонить напарнику офицера Маллена и спросить, что он там хотел сделать на демонстрации? |
Why don't we just call her, have her go in the apartment, get your flash drive and e-mail you the paper? |
Почему бы просто не позвонить ей, не попросить сходить в квартиру, взять флешку и скинуть тебе по е-мейлу твою работу. |
(Crying) And I thought he might be here, and I wanted to call the house to see if he was there, but if I do, then my dad will answer, and... and I'll have to tell him. |
Я думала, он будет здесь и хотела позвонить домой, чтобы узнать, там ли он, но если я сделаю это, мой папа начнёт расспрашивать, и... и мне придется ему все рассказать. |
So the guy who shot Max finally pokes his head out and no one thinks to call me? |
Итак, парень, который убил Макса, наконец-то высунул голову наружу, и никто из вас не подумал позвонить мне? |
You can make a phone call, but you don't have to talk to us like that. |
Вы можете позвонить, но не можете так с нами разговаривать. |
Hwan, after you treat your hyung like that, how can there not be even a single call? |
Хван, после случившегося, разве не стоило хоть раз позвонить? |
You need to call Tracy right now because I know that he is your man, but he is my man too. |
Ты должна позвонить Трейси прямо сейчас потому что я знаю - он твой мужчина, но он и мой мужчина тоже. |
I mean, how could I be, to call you after everything you've done? |
В смысле, как я могла позвонить тебе после всего, что ты сделал? |
What's he got to be so mad about that he can't pick up the phone and call me when I finally get the chance to give him my new number? |
За что он так на меня зол, что даже не может взять телефон и позвонить мне, когда я наконец дала ему свой новый номер? |
All righty, well, I'm going to call the hospital while we're waiting and see how Ben is. |
Ладно, хорошо, я собираюсь позвонить в больниц так как мы ждем и посмотрим, как Бен |
Look, like I said, I have a meeting on Friday, and I need to be prepared for it, so maybe you should go back to your office, get cracking, and just give me a call when you have something. |
Повторяю - у меня в пятницу совещание, к которому нужно подготовиться, так что тебе лучше вернуться в офис, заняться работой и позвонить мне, когда будет прогресс. |