| Listen, now we're talking about something musical, could you go call Lou? | Слушай, раз уж мы говорим о ком-то музыкальном, не могла бы ты позвонить Лу? |
| Why don't I call your dad so he can book you a room in territorial rehab. | А почему бы мне не позвонить твоему отцу, чтобы он забронировал тебе номер в реабилитации? |
| And you didn't think to call and let me know? | А ты не думал, позвонить и дать мне знать? |
| Listen, can you call me when the pay checks come in? | Слушайте, вы не могли бы мне позвонить, если они пришлют чек? |
| How am I supposed to call a couple of strangers And tell 'em to come take my kid? | Как мне позвонить незнакомой паре и сказать, чтоб приезжали за моим малышом? |
| You're probably still sleeping, but I just had to call and say that I woke up with a smile on my face this morning after our phone conversation last night. | Ты, наверное, ещё спишь но я должен был позвонить и сказать, что проснулся этим утром с улыбкой на лице после нашего разговора этой ночью. |
| And I want to call him, 'cause he's my dad, and it's Father's Day. | И я хочу позвонить ему, потому что он мой папа, и это День отца. |
| I don't care if you have to call every bitzer on the planet. | Меня не волнует, даже если тебе придется позвонить всем Битцерам на планете |
| So, if you'll excuse me, I have to go call Stephanie and tell her that you have herpes. | Так что, если позволишь, мне нужно позвонить Стефани и сказать ей, что у тебя герпес. |
| Well, maybe he's ready, but he's not ready to call. | Ну, возможно, он и готов, но он не готов позвонить. |
| Won't you please give him a call? | Не могла бы ты ему позвонить? |
| My... my mom went to go call my grandma, and my dad went to the cafeteria. | Моя... моя мама ушла позвонить дедушке, а папа пошел в кафе. |
| Can't you just GPS it or just call the number for me? | Не можете ли вы отследить его или позвонить по номеру? |
| Unless you tell me where you come from, whom we should call, and all that. | Если ты не скажешь мне, откуда ты кому мы должны позвонить, и всё такое. |
| She still doesn't know who to call, does she? | Она до сих пор не знает, кому ей надо позвонить, да? |
| You mean to tell me that I cannot pick up this telephone and call my family? | Вы хотите сказать, что я не могу подняты трубку и позвонить домой? |
| I believe if you're going to drop in... if you've got no choice, you should, erm, call first. | Я считаю, что если ты хочешь прийти если у тебя нет выбор, то должен сначала позвонить. |
| All I had to do was call a number, so I did. | Все, что нужно было - позвонить по определенному номеру, что я и сделала. |
| Listen, Ed, if you don't like any of this stuff, just make the call. | Слушай, Эд, если тебе что-то не нравится, тебе достаточно просто позвонить. |
| Promise to call me the moment you get back from Europe, okay? | Обещай позвонить мне с того момента, как ты вернешься из Европы? |
| Should I call 999, "Officer in distress"? | Позвонить, что офицер полиции попал в беду? |
| Well, I can call LAPD, have 'em send over their urban assault team and just... go house to house and look for him. | Ну, я могу позвонить в полицию, и попросить их отправить их городскую штурмовую группу, и просто... ходить от дома к дому и искать его. |
| Well, we wanted to tell you together, but every time I call her, | Ну, мы хотели рассказать тебе об этом, вместе, но каждый раз, когда я пытаюсь ей позвонить, |
| Anyhow, if you should decide that this is all just too much for you, you could give me a call. | В любом случае, если ты решишь, что все это - слишком много для тебя, ты можешь мне позвонить. |
| They shipped out at 0900 o'clock this morning, and she said she would call me before they shipped out. | Они прибыли туда сегодня утром в 9 часов, а она обещала позвонить мне до отправки. |