I've reached for the phone to call you a hundred times... but I was sure you hated me for my part in taking your news show away. |
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости. |
And then went home and thought to call it But I was ashamed and did not go to school for two weeks for that. |
Тогда я вернулся домой и хотел ей позвонить, но мне стало стыдно, и я из-за этого две недели не ходил в школу. |
To make the phone call and see if they'll accept you! |
Позвонить и узнать, примут ли они тебя! |
Lakeshore. Will you call my husband and tell him you found me by myself? |
Можете позвонить мужу и сказать, что нашли меня одну? |
She was trying to call George last night, she got me we spoke for an hour, and she changed her mind. |
Прошлой ночью она хотела позвонить Джорджу, попала ко мне мы говорили час, она передумала. |
Why didn't you just call the police, send me to jail? |
Почему бы вам просто не позвонить в полицию, и не отправить меня в тюрьму? |
So they come up with a plan and the plan is to persuade Brendan to call his mother later that evening and to talk to her about his role in the offense. |
И они придумывают план - план убедить Брендона позвонить маме позже тем же вечером и поговорить с ней о своей роли в содеянном. |
Don't you think you should call her and tell her? |
А ты не думаешь, что надо позвонить ей и рассказать? |
Any kind of envelope, anything at all, shows up at any precinct with my name on it, they need to call me. |
Если хоть что-то на конверте, что угодно, хоть немного напоминает мое имя, они должны позвонить мне. |
I can't remember anybody's number to call and ask for her number. |
я не могу вспомнить номер кого-нибудь, кому можно позвонить и спросить. |
We may call, if we have to, we may send an e-mail or-or a text, but most guys avoid all forms of extended discussion at all costs. |
Мы можем позвонить, если нужно, мы можем послать письмо или написать смс, но большинство парней избегает долгих бесед любой ценой. |
Would you please call Dad and get him down here? |
Ты не мог бы позвонить папе и позвать его сюда? |
I got to call everyone in town and tell them not to look up! |
Надо позвонить всем в городе и сказать, чтобы не смотрели на небо. |
It would have taken one phone call from my dad, but, no, you were too good for that. |
Моему отцу достаточно было позвонить, но нет, это было ниже твоего достоинства. |
And all I'm thinking about when I'm cutting off her leg is I said I'd call her today, but I probably wouldn't have. |
И единственное, о чём я думала, отрезая ей ногу, что я обещала позвонить ей, что вряд ли бы сделала. |
Is there anyone I can call, your mother or father? |
Хочешь кому-то позвонить, маме, папе? |
Are you able to make that call, Dr... |
Вы можете позвонить, куда надо, доктор...? |
Now, getting these oldsters to call... That's half the battle, |
Сподвигнуть стариканов позвонить - это лишь полдела, |
I understand your concerns about your pets, but is there anybody that you can call? |
Я понимаю ваше беспокойство по поводу ваших питомцев, но может быть есть кто-то, кому вы можете позвонить? |
Should I call mom and let her know where you are? |
Могу я позвонить маме и сказать, где ты? |
And no one thought to call me and see how I was doing? |
И никто не додумался позвонить и позвать меня? |
If you don't want her to continue with it, you should call her on the phone and confront her. |
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии. |
There's a kid sitting somewhere right now without a family, without a place to call home, nothing. |
Где-то сейчас сидит мальчик без семьи, ему даже некому позвонить. |
Wouldn't it be cheaper if you gave me a call? |
Может, было бы дешевле просто позвонить мне? |
So you wouldn't have a problem giving him a call, then? |
Ну, вы ведь можете ему позвонить? |