Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Call - Необходимость"

Примеры: Call - Необходимость
A call was made for institutional harmonization in the Caribbean. Указывалось на необходимость согласования институциональных усилий в Карибском бассейне.
I don't think that's your call. Не думаю, что в этом есть необходимость.
A call was made for social redistribution mechanisms. Была отмечена необходимость создания социальных механизмов перераспределения.
A strong call was also made for the improvement of the quality of and access to data through, inter alia, integrated monitoring strategies. Подчеркивалась также острая необходимость повышения качества данных и расширения доступа к данным на основе, в частности, комплексных стратегий мониторинга.
There is a clear call that men and women should equally share the tasks of unpaid work, such as household work and caring for dependants. Очевидна необходимость равного разделения между мужчинами и женщинами неоплачиваемого труда, такого как работа по дому и уход за иждивенцами.
There is hardly a developed country where health care reform has not become a kind of chronic disease of modern medicine: as soon as some reforms are implemented, a call comes for yet another round. Навряд ли есть развитая страна, в которой реформа в области здравоохранения не стала бы своего рода хронической болезнью современной медицины: как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ.
This evening, if the need arises, it is from this telephone that you can call us. Сегодня, если возникнет необходимость именно с него вы сможете позвонить нам.
Shamrock, too, probably, with whatever phone he used to call Bell. Вероятно, Шэмрок также поступал, когда была необходимость звонить Бэллу.
All I know is, I got a wake-up call. Все, что я знаю - я получил необходимость пробудиться.
That is why what we call "the responsibility to protect" must become a concrete reality when the situation calls for it. По этой причине так называемая «ответственность за защиту» должна стать конкретной реальностью, если возникнет такая необходимость.
The Secretary-General and other world leaders have recently heeded this call by endorsing the need for a multi-billion-dollar global health fund. Генеральный секретарь и другие мировые лидеры недавно вняли этому призыву, одобрив необходимость в создании многомиллиардного глобального фонда в области здравоохранения.
Also, evidence that violence against police officers is decreasing has been used to call into question the motivations for the law. Кроме того, данные о снижении насилия против полицейских использовались критиками закона для того, чтобы поставить под сомнение его необходимость.
With this service you can save yourself the trouble and expense of a telephone call. Благодаря этой услуге ты исключишь необходимость и расходы телефонного звонка.
Therefore, I call the attention of the Security Council to investigate without delay the situation in Kosova. В этой связи я обращаю внимание Совета Безопасности на необходимость незамедлительного расследования причин сложившейся обстановки в Косова.
The dramatic consequences of the illicit global arms trade call the international community to redouble its commitment to create new control mechanisms. Трагические последствия незаконной торговли оружием диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество удвоило свою решимость создать новые механизмы контроля.
Therefore, we call again for the implementation of General Assembly resolutions stressing the need to provide additional funds for development. Поэтому мы вновь призываем к осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых подчеркивается необходимость предоставления дополнительных фондов в целях развития.
The other issue I wish to call attention to is the need to review the current regime of sanctions against Liberia. Другим вопросом, к которому я хотел бы привлечь внимание, является необходимость рассмотрения существующего режима санкций в отношении Либерии.
Finally, I stress the need to heed the call of the international community for greater multilateralism. Наконец, я подчеркиваю необходимость того, чтобы прислушиваться к призывам международного сообщества о более широком применении многостороннего подхода.
The Prosecution has eliminated the need to call 10 other witnesses as a result of facts agreed with the Defence. В результате согласования некоторых фактов с Защитой Обвинение устранило необходимость вызова 10 других свидетелей.
We welcome the call by the Secretary-General for more resources for HIV/AIDS and his emphasis on the need to explore more innovative financing mechanisms. Мы приветствуем призыв, с которым выступил Генеральный секретарь, о выделении больших ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом и его упор на необходимость изучения более новаторских механизмов финансирования.
I'll call you if I need you. Я позову вас, если в этом будет необходимость.
Political leaders should avoid statements and measures that could call into question the importance of reconciliation and the need to serve justice through the prosecution of war crimes. Политическому руководству следует избегать заявлений и действий, которые ставят под сомнение важность примирения и необходимость отправления правосудия путем судебного преследования в связи с делами о военных преступлениях.
Many members of the Security Council reaffirmed the need to respect the sovereignty and territorial integrity of Ukraine and echoed the call of the Assistant Secretary-General for independent human rights monitors. Многие члены Совета Безопасности подтвердили необходимость уважения суверенитета и территориальной целостности Украины и поддержали призыв помощника Генерального секретаря, касающийся направления независимых наблюдателей за положением в области прав человека.
You either let me call you when I feel like it, or it's nothing. Либо я сам тебя найду когда в этом будет необходимость, либо никогда.
I should like further to call the Assembly's attention to the urgency of the task of protecting the environment, and the defence of nature. Далее я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на неотложную необходимость обеспечения защиты окружающей среды и осуществления природоохранных мер.