| You see, Michelle is the host, to what you might call our queen. | Видишь ли, Мишель - проводник, который позволит призвать нашу Королеву. | 
| My Lords, we should call the King's two sisters to his bedside. | Милорды, следует призвать сестер короля к его смертному одру. | 
| Soon you can call the warriors and I will speak the litany. | Скоро ты сможешь призвать бойцов, а я произнесу литанию. | 
| I'd like to call a vote of all the equity partners to censure and dismiss Diane Lockhart as an equity partner. | Я хотел бы призвать всех равноправных партнеров проголосовать за выговор и смещение Даян Локхарт с поста равноправного партнера. | 
| I'll call back enough ships to destroy the Federation fleet and hold this station. | Я собираюсь призвать достаточно кораблей, чтобы уничтожить флот Федерации и удержать станцию. | 
| I desire to call you to grow in love. | Я хочу вас призвать к возрастанию в любви. | 
| Please, and call your free download - link. | Пожалуйста, и призвать ваших скачать бесплатно - ссылки. | 
| Cyberpunk can be intended to disquiet readers and call them to action. | Киберпанк стремится взволновать читателей и призвать их к действиям. | 
| But you have seen fit to call another, a younger man to guide and serve you. | Но вы сочли нужным призвать другого, более молодого человека, чтобы он направлял вас и служил вам. | 
| Obasanjo refused to call them to order, even after they invaded and razed government offices. | Обасаньо отказался призвать их к порядку даже после того, как они устроили погром в правительственных учреждениях. | 
| It will take elders' voices from the far corners of the world to call the world into balance. | Придётся собрать голоса старейшин со всех концов света, чтобы призвать мир к гармонии. | 
| A little power, but just enough to call a mastermind to aid my schemes. | Малая сила, но достаточно, чтобы призвать выдающийся ум в помощь моим планам. | 
| I'd like to call this meeting to some sort of order, if possible. | Я бы хотел призвать собрание к порядку, если возможно. | 
| Was out of line and that I should call him on it. | Вышел за рамки, и я должна призвать его к порядку. | 
| I'd like to call this meeting to order. | Я бы хотела призвать это собрание к порядку. | 
| It's time to call your better half. | Пришла пора призвать твою вторую половину. | 
| It's time right now to call up the parallel mornings. | Настал момент призвать все одновременные утра. | 
| It may wish, however, to call first upon the Government of Afghanistan to become a party to the Convention. | Однако она может пожелать сначала призвать правительство Афганистана стать участником Конвенции. | 
| To facilitate an initial focus on settlement by conciliation the Complaints Division may call the parties to a conciliation conference. | Чтобы содействовать урегулированию конфликта на ранней стадии посредством примирения, Отдел по рассмотрению жалоб может призвать стороны принять участие в согласительной процедуре. | 
| We need to call a halt to the acts of terror, provocation, incitement and destruction. | Мы должны призвать к прекращению актов террора, провокаций, разжигания розни и разрушений. | 
| The General Assembly may wish to reiterate its call with regard to the active involvement of UNODC in the work of the Task Force. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь призвать ЮНОДК активизировать его участие в работе Целевой группы. | 
| I am here today to call personally on all of you in all your countries to join the emerging consensus. | Сегодня я нахожусь здесь для того, чтобы лично призвать всех вас во всех ваших странах присоединиться к складывающемуся консенсусу. | 
| I've come to call you to action. | Я пришёл призвать тебя к действию. | 
| Sheriff Burke... you must call a reckoning for Peter McCall tomorrow. | Шериф Бёрк... вы должны призвать к Расплате Питера МакКоула завтра. | 
| To call also on the international community to support developing countries in their efforts to increase access to education and to share ICT knowledge and infrastructure. | Призвать также международное сообщество к оказанию поддержки развивающимся странам в их усилиях по расширению доступа к образованию, обмену знаниями в области ИКТ и совместному использованию инфраструктуры ИКТ. |