| When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. | Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным. |
| Algeria called for vigorous measures to combat desertification and make the issue a pressing priority in order to prevent further famines and humanitarian disasters. | Алжир призывает принять решительные меры по борьбе с опустыниванием и сделать этот вопрос одной из первоочередных задач, дабы предотвратить голод и гуманитарные катастрофы в будущем. |
| The independent structure and mandate of commissions of inquiry may also make them well suited for identifying institutional responsibility and proposing reforms. | Независимая структура и круг полномочий комиссий по расследованию могут также сделать их пригодными для установления институциональной ответственности и подготовки предложений по проведению реформ. |
| Some streamlining and restructuring would make the wealth of information contained on the website more accessible. | Благодаря некоторому упорядочению и реструктурированию можно сделать более доступной ту обильную информацию, которая имеется на сайте. |
| Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. | Особое внимание уделялось производственным компаниям, которые могли бы способствовать диверсификации экономики, сделать ее более конкурентоспособной и обеспечить создание большего количества высокооплачиваемых рабочих мест. |
| Member States must make every effort to move the process forward. | Государствам-членам следует сделать все от них зависящее для того, чтобы добиться прогресса в решении этой задачи. |
| Ensuring children's rights to education, health care and development was the best investment a society could make. | Обеспечение прав детей на образование, здравоохранение и развитие - это самое лучшее инвестирование, которое может сделать общество. |
| On the other hand, a unification of terminology and titles of mandates will make the whole system more transparent and understandable. | С другой стороны, унификация терминологии и названий мандатов позволит сделать всю систему более прозрачной и понятной. |
| The Committee, therefore, needed to draw conclusions and make recommendations if it was to continue its discussions with the State party. | Поэтому Комитету необходимо сделать выводы и дать рекомендации, если он предполагает продолжать обсуждение с государством-участником. |
| However overdependence on earmarked contributions could lead to an unpredictable funding situation and make it difficult for the Office to plan ahead. | Однако повышенная зависимость от целевых взносов может сделать ситуацию с финансированием непредсказуемой и затруднить Управлению возможность планирования своих будущих операций. |
| This principle deals with the choices statistical agencies must make in dealing with timeliness, accuracy and detail (relevance). | Данный принцип касается того выбора, который статистические учреждения должны сделать при решении вопросов своевременности, точности и детализации (релевантности) данных. |
| The CHAIRPERSON welcomed the representative of the Congo and requested that she make her statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует представителя Конго и предлагает ему сделать свое заявление. |
| The lawyer may make a copy of the entire case file, except for any classified documents which he may be prohibited from copying. | Адвокат может сделать копии всех материалов дела, за исключением засекреченных документов, в копировании которых ему может быть отказано . |
| In order to empower women and make them more employable, the Government was promoting vocational training institutes for women. | Для того чтобы расширить возможности и права женщин и сделать их более конкурентоспособными на рынке труда, правительство предпринимает шаги по созданию учреждений профессиональной подготовки для женщин. |
| While some trends could potentially enhance the system's efficiency, they could also make it more vulnerable to failure. | Потенциально способствуя повышению эффективности системы, некоторые тенденции могут в то же время сделать ее менее защищенной от неудач. |
| Some participants expressed their concern that this could open wide leeway for prosecution and make the application of the convention more unpredictable. | Некоторые участники выразили свою обеспокоенность тем, что это может открыть широкие возможности для судебного преследования и сделать применение конвенции более непредсказуемым делом. |
| In addition, such review would consider and make recommendations on the legislative framework for establishing the proposed expanded regime. | Кроме того, в ходе такого изучения можно было бы рассмотреть и сделать рекомендации относительно правовой основы введения предлагаемого усиленного режима. |
| Agricultural trade liberalization was meant to help developing nations generate export earnings, increase the market share for their small farmers and make food cheaper for consumers. | Либерализация торговли сельскохозяйственными товарами должна помочь развивающимся странам изыскать новые источники экспортных поступлений, увеличить долю на рынке продукции мелких фермеров этих стран, а также сделать их продовольственную продукцию более доступной для потребителей. |
| However, we need to go beyond the figures and make vigilance our sole rule of conduct. | Однако мы должны идти дальше этих показателей и сделать осторожность нашим единственным правилом поведения. |
| Enlightened humanity should make it possible for freedom and respect to prevail for all of us. | Просвещенное человечество должно сделать возможным гарантирование свободы и уважения для всех нас. |
| While geographic spread across a country is the most preferable, funds, transport and political contexts may make this impossible. | Хотя наиболее предпочтительной является общегеографическая выборка по стране, отсутствие финансовых и транспортных средств, а также политические условия могут сделать ее невозможной. |
| Inclusion of this paragraph may make subparagraph 28 (c) redundant. | Включение этого пункта может сделать подпункт 28 (с) излишним. |
| A person or their representative is entitled to adduce evidence or make submissions before the court in relation to the order. | Такое лицо или его представитель имеет право привести доказательства или сделать представление в суде в связи с постановлением. |
| Community-based and participatory approaches can help overcome such hurdles, although their high initial costs can make them difficult to implement in practice. | Подходы на основе общин и широкого участия населения могут помочь преодолеть такие препятствия, хотя их высокая первоначальная стоимость может сделать их реализацию трудной на практике. |
| Information on such contributions would make the report more comprehensive. | Включение такой информации позволило бы сделать доклад более всеобъемлющим. |