Licence agreements could make medicines available to people in low-income and middle-income countries, where the need for more affordable and suitable medicines was widespread. |
Лицензионные соглашения могли бы сделать лекарства доступными для населения с низким и средним доходом, у которого наблюдается большая потребность в более доступных и применимых лекарствах. |
I am confident that views and suggestions from all delegations will help make the intergovernmental negotiations more meaningful and productive. |
Я убежден в том, что мнения и предложения всех делегаций помогут сделать эти межправительственные переговоры более значимыми и продуктивными. |
Although it may take considerable thought to resolve such issues, we must make that effort now. |
Несмотря на то, что для решения этих вопросов нам, возможно, придется серьезно поразмышлять, мы должны это сделать уже сейчас. |
Only together can we properly address the difficult challenges facing humankind today and make our world safer and better. |
Только вместе мы сможем дать достойный ответ непростым вызовам, стоящим сегодня перед человечеством, и сделать наш мир безопасней и лучше. |
The Secretariat is in the process of upgrading the website to further enhance its search capabilities and make it more user-friendly. |
Секретариат осуществляет модернизацию веб-сайта, чтобы еще больше усилить его поисковые возможности и сделать его более удобным для пользования. |
Targeted interventions can suddenly make the nominally poor richer than their non-poor neighbours. |
Адресная помощь может неожиданно сделать номинально бедных богаче, чем их небедные соседи. |
They will make the EHRC a stronger, more focused and more efficient organisation. |
Это позволит сделать КРПЧ более сильной, целенаправленной и эффективной организацией. |
These programmes also utilize persons living with HIV/AIDS to bring a face to the disease and make the information more realistic. |
В этих программах также участвуют люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, чтобы персонифицировать болезнь и сделать сообщаемую информацию более реалистичной. |
Improving access to and the quality of education is the most rewarding investment a country can make. |
Повышение доступности и качества образования - это самое прибыльное вложение капитала, которое может сделать страна. |
Extension can help farmers understand the entry barriers to different markets and make informed choices about marketing, production and livelihood strategies. |
Агротехническая пропаганда в состоянии помочь фермерам понять барьеры на пути выхода на различные рынки и сделать осознанный выбор в отношении стратегий маркетинга, производства и обеспечения средств к существованию. |
Overarching legislation can establish a generic legal framework for the control of chemicals and make the basic principles of sound chemicals management legally binding. |
Всеобъемлющее законодательство может обеспечить общую нормативную базу для контроля химикатов и сделать основные принципы рационального регулирования химикатов юридически обязывающими. |
In paragraph 22 of the concluding observations, CERD recommends that China make an optional declaration provided for in article 14 of the Convention. |
В пункте 22 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю сделать факультативное заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. |
Devaluation of the currency can also make imported medicine less affordable. |
Девальвация валюты также может сделать импортные лекарства менее доступными. |
Governments and international institutions should make their Internet policy-related and decision-making activities more open and inclusive of all stakeholders. |
Правительствам и международным учреждениям следует сделать более открытыми проводимую ими политику и процесс принятия решений в отношении Интернета и включить в их сферу охвата всех заинтересованных сторон. |
It is, without doubt, one of the smartest investments we can make. |
Несомненно, это одна из самых разумных инвестиций, которые мы можем сделать. |
Moreover, such measures may make goods and services from a country less competitive. |
Кроме того, такие меры могут сделать товары и услуги из той или иной страны менее конкурентоспособными. |
This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations and the denial of their rights in both public and private life. |
Это может сделать женщин и девочек из числа меньшинств особенно уязвимыми к нарушениям их прав как в публичной, так и в частной жизни, и приводить к отказу в этих правах. |
New ways of thinking could make social investment seem feasible. |
Новое мышление может сделать социальные инвестиции возможными и осуществимыми. |
We must make it more efficient and able to respond quickly to emerging situations of global concern. |
Мы должны сделать ее более эффективной и способной быстро реагировать на возникновение ситуаций, вызывающих глобальную озабоченность. |
In the present note, the Special Rapporteur will make some observations and suggestions in this regard. |
В настоящей записке Специальный докладчик хотел бы сделать несколько замечаний и высказать ряд соображений по этому поводу. |
They must make our structures more friendly for more young people to participate. |
Они должны сделать наши структуры более открытыми для расширения участия молодежи. |
Indeed, regional development banks' ability to transmit and use region-specific knowledge can make them particularly helpful to countries designing policies most appropriate to their economic needs and political constraints. |
Действительно, способность региональных банков развития передавать и использовать специфические для данного региона знания может сделать их особенно полезными для стран, которые разрабатывают политику, наиболее подходящую с точки зрения их экономических потребностей и политических ограничителей. |
Before I conclude, let me make one last remark. |
Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы сделать последнее замечание. |
The message was clear: Everyone can make the world better - no deed is too small. |
Идея была понятной - каждый может сделать мир лучше, никакой вклад не будет являться слишком малым. |
The inclusion of the text in square brackets could well make the proposed amendments to the draft article acceptable to the Argentine Government. |
Включение этой формулировки, содержащейся в скобках, могло бы сделать для правительства Аргентины приемлемыми предлагаемые изменения к настоящей статье. |