| Licence agreements could make medicines available to people in low-income and middle-income countries, where the need for more affordable and suitable medicines was widespread. | Лицензионные соглашения могли бы сделать лекарства доступными для населения с низким и средним доходом, у которого наблюдается большая потребность в более доступных и применимых лекарствах. | 
| I am confident that views and suggestions from all delegations will help make the intergovernmental negotiations more meaningful and productive. | Я убежден в том, что мнения и предложения всех делегаций помогут сделать эти межправительственные переговоры более значимыми и продуктивными. | 
| Although it may take considerable thought to resolve such issues, we must make that effort now. | Несмотря на то, что для решения этих вопросов нам, возможно, придется серьезно поразмышлять, мы должны это сделать уже сейчас. | 
| Only together can we properly address the difficult challenges facing humankind today and make our world safer and better. | Только вместе мы сможем дать достойный ответ непростым вызовам, стоящим сегодня перед человечеством, и сделать наш мир безопасней и лучше. | 
| The Secretariat is in the process of upgrading the website to further enhance its search capabilities and make it more user-friendly. | Секретариат осуществляет модернизацию веб-сайта, чтобы еще больше усилить его поисковые возможности и сделать его более удобным для пользования. | 
| Targeted interventions can suddenly make the nominally poor richer than their non-poor neighbours. | Адресная помощь может неожиданно сделать номинально бедных богаче, чем их небедные соседи. | 
| They will make the EHRC a stronger, more focused and more efficient organisation. | Это позволит сделать КРПЧ более сильной, целенаправленной и эффективной организацией. | 
| These programmes also utilize persons living with HIV/AIDS to bring a face to the disease and make the information more realistic. | В этих программах также участвуют люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, чтобы персонифицировать болезнь и сделать сообщаемую информацию более реалистичной. | 
| Improving access to and the quality of education is the most rewarding investment a country can make. | Повышение доступности и качества образования - это самое прибыльное вложение капитала, которое может сделать страна. | 
| Extension can help farmers understand the entry barriers to different markets and make informed choices about marketing, production and livelihood strategies. | Агротехническая пропаганда в состоянии помочь фермерам понять барьеры на пути выхода на различные рынки и сделать осознанный выбор в отношении стратегий маркетинга, производства и обеспечения средств к существованию. | 
| Overarching legislation can establish a generic legal framework for the control of chemicals and make the basic principles of sound chemicals management legally binding. | Всеобъемлющее законодательство может обеспечить общую нормативную базу для контроля химикатов и сделать основные принципы рационального регулирования химикатов юридически обязывающими. | 
| In paragraph 22 of the concluding observations, CERD recommends that China make an optional declaration provided for in article 14 of the Convention. | В пункте 22 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю сделать факультативное заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. | 
| Devaluation of the currency can also make imported medicine less affordable. | Девальвация валюты также может сделать импортные лекарства менее доступными. | 
| Governments and international institutions should make their Internet policy-related and decision-making activities more open and inclusive of all stakeholders. | Правительствам и международным учреждениям следует сделать более открытыми проводимую ими политику и процесс принятия решений в отношении Интернета и включить в их сферу охвата всех заинтересованных сторон. | 
| It is, without doubt, one of the smartest investments we can make. | Несомненно, это одна из самых разумных инвестиций, которые мы можем сделать. | 
| Moreover, such measures may make goods and services from a country less competitive. | Кроме того, такие меры могут сделать товары и услуги из той или иной страны менее конкурентоспособными. | 
| This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations and the denial of their rights in both public and private life. | Это может сделать женщин и девочек из числа меньшинств особенно уязвимыми к нарушениям их прав как в публичной, так и в частной жизни, и приводить к отказу в этих правах. | 
| New ways of thinking could make social investment seem feasible. | Новое мышление может сделать социальные инвестиции возможными и осуществимыми. | 
| We must make it more efficient and able to respond quickly to emerging situations of global concern. | Мы должны сделать ее более эффективной и способной быстро реагировать на возникновение ситуаций, вызывающих глобальную озабоченность. | 
| In the present note, the Special Rapporteur will make some observations and suggestions in this regard. | В настоящей записке Специальный докладчик хотел бы сделать несколько замечаний и высказать ряд соображений по этому поводу. | 
| They must make our structures more friendly for more young people to participate. | Они должны сделать наши структуры более открытыми для расширения участия молодежи. | 
| Indeed, regional development banks' ability to transmit and use region-specific knowledge can make them particularly helpful to countries designing policies most appropriate to their economic needs and political constraints. | Действительно, способность региональных банков развития передавать и использовать специфические для данного региона знания может сделать их особенно полезными для стран, которые разрабатывают политику, наиболее подходящую с точки зрения их экономических потребностей и политических ограничителей. | 
| Before I conclude, let me make one last remark. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы сделать последнее замечание. | 
| The message was clear: Everyone can make the world better - no deed is too small. | Идея была понятной - каждый может сделать мир лучше, никакой вклад не будет являться слишком малым. | 
| The inclusion of the text in square brackets could well make the proposed amendments to the draft article acceptable to the Argentine Government. | Включение этой формулировки, содержащейся в скобках, могло бы сделать для правительства Аргентины приемлемыми предлагаемые изменения к настоящей статье. |