Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Сделать

Примеры в контексте "Make - Сделать"

Примеры: Make - Сделать
Member States, developed countries in particular, need to take a correct position and make the right choice on this question. Государства-члены, развитые страны в особенности, должны занять правильную позицию и сделать правильный выбор в том, что касается данного вопроса.
The Middle East successes of the last two years have repeatedly shown us that only negotiations by the parties can make peace a reality. Успешные результаты переговорного процесса по Ближнему Востоку за последние два года неоднократно нам доказывали, что сделать мир реальностью можно только путем переговоров между заинтересованными сторонами.
The Committee recommends that the Government make every effort to include women in its rehabilitation efforts, at least on an equal basis with men. Комитет рекомендует правительству сделать все возможное, с тем чтобы охватить женщин своими усилиями в области восстановления по крайней мере на равной с мужчинами основе.
This document was provided in a draft form so that the Commission could make its preliminary comments on the structure and contents of the document. Этот документ был представлен в форме проекта, с тем чтобы Комиссия могла сделать свои предварительные замечания относительно структуры и содержания документа.
The above considerations make it clear that, under certain conditions, establishing the international judicial commission of inquiry in Burundi is a viable option. На основе изложенных выше соображений можно сделать вывод, что при определенных условиях создание международной судебной комиссии по расследованию в Бурунди возможно.
The Security Council undertook in this connection to examine without delay any recommendations that the Secretary-General might make in his reports and to adopt appropriate decisions. Совет Безопасности обязался в этой связи незамедлительно рассматривать любые рекомендации, которые Генеральный секретарь может сделать в своих докладах, и принимать соответствующие решения.
Standing right next to me while I cried over you, knowing he could do something about it, he could make it better. Оставаться рядом со мной, пока я тебя оплакивала, зная, что он может что-то сделать, исправить ситуацию.
I think you and I both know that nothing you can say or do will make me feel better right now. Я думаю, мы оба знаем, что ты ничего не сможешь сказать или сделать, чтобы мне стало лучше.
We must invest in people, especially in women, and this investment is the most profitable a society can make. Мы должны делать инвестиции в интересах народа, особенно женщин, а эти инвестиции являются наиболее выгодными, которые общество могло бы сделать.
The single most important resolve that the world could make would be to transform universal ratification of this Convention into universal reality. Единственно важная задача, которую мир в состоянии выполнить, - это сделать так, чтобы за всеобщей ратификацией этой Конвенции последовало повсеместное претворение ее в жизнь.
In conclusion, a final preliminary report, drafted by the Secretary-General about these materials would make the programme more realistic and more implementable in practice. Таким образом, заключительный предварительный доклад Генерального секретаря по этим вопросам позволит сделать программу более реалистичной и более осуществимой на практике.
Chile is in a position to assume this responsibility and contribute to the search for the consensuses required to strengthen the Organization and make its decisions really effective. Чили в состоянии принять на себя такую ответственность и внести свой вклад в поиск необходимого консенсуса с целью укрепления Организации и сделать ее решения подлинно эффективными.
But the report has the merit of showing the way and all persons of good will must now make an effort to shoulder their responsibilities. Но достоинство доклада заключается в том, что он показывает направление, и все люди доброй воли теперь должны сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства.
Let us make several substantive observations on some aspects of the Agenda for Development, starting with something that comes directly from my country's own experience. Позвольте нам сделать ряд замечаний по существу некоторых аспектов Повестки дня для развития, начав с того, что проистекает непосредственно из нашего собственного опыта.
The purpose of the fund is to diversify African economies and thereby make them less vulnerable and to eliminate the hazards of the raw materials markets. Целью фонда является диверсифицировать африканские экономики и тем самым сделать их менее уязвимыми и ликвидировать опасности, которые таят рынки сырьевых товаров.
Only their complete security and equality can make them equal factors of civilizational and functional integration in specific areas and within the global order as a whole. Лишь их полная безопасность и равенство могут сделать их равными факторами в цивилизованной и функциональной интеграции в конкретных областях и в глобальном масштабе в целом.
ASE members believe that increased understanding of ecological and technological issues will help us make wise choices for our environment and for the future direction of space exploration. Члены АИК считают, что углубленное понимание экологических и технологических вопросов поможет нам сделать правильный выбор на благо окружающей среды и дальнейшего направления исследования космоса.
We feel that a 25-26 strong membership could make the Council a body well representative of the world community and yet small enough to act quickly and efficiently. Мы считаем, что состав из 25-26 государств-членов мог бы сделать Совет органом, который бы хорошо представлял международное сообщество и в то же время был достаточно небольшим, чтобы действовать оперативно и эффективно.
It might, therefore, be advisable to provide substantive guidelines to supplement the procedural solution and make the outcome of the dispute more predictable. В этой связи, возможно, желательно предусмотреть руководящие принципы, касающиеся существа, с целью дополнить процедурные решения и сделать результаты спора более предсказуемыми.
Combating poverty was the shared responsibility of all countries; all countries must therefore make it a priority to support international efforts for its eradication. Борьба с нищетой - это общая обязанность всех стран; в связи с этим все страны должны сделать поддержку международных усилий по ее ликвидации первоочередным направлением деятельности.
As presently scheduled, interested delegations could make a 10-minute intervention on the items that interested them. на данный момент графику, заинтересованные делегации могут сделать десятиминутное выступление по интересующим их пунктам.
Committee members may want to ask further questions or make comments on the written or oral answers, and the delegation may respond. Члены Комитета могут пожелать задать новые вопросы или сделать замечания относительно письменных или устных ответов, а делегация имеет возможность на них ответить.
It just has to be homemade, something that I make with my own two hands so he can see how much I love him. Просто что-то домашнее, то, что я могу сделать своими руками, чтобы он увидел, как сильно я его люблю.
You think you can make our old team a champion again? Ты сможешь сделать нашу команду чемпионом?
I just came across a wrong in the world that I could help make right. Я только что преступила дорогу Злу, чтобы помочь сделать мир лучше.