My kid can make that on her laptop in five minutes. |
Мой сын может сделать это на своем компьютере за 5 минут. |
We'll reassess and reload To hopefully make the convertible cockpit A smoke-free zone. |
Мы все пересмотрим и переделаем, мы надеемся сделать открытую кабину защищенной от дыма. |
Only you could make vengeance so beautiful. |
Только ты можешь сделать месть такой красивой. |
Can you make my parents stop fighting? |
Слабо сделать так, чтоб мои родители перестали собачиться? |
I make a habit of doing things that people say I can't do. |
Я делаю привычку делать вещи, которые люди говорят, я не могу сделать. |
I can make him happy, Susan. |
Я могу сделать его счастливым, Сьюзан. |
If necessary, the Customs offices of succeeding countries can make copies of the certified report for their own files. |
При необходимости таможни последующих стран могут сделать копии протокола для собственного учета. |
We are convinced that we can make the most of this. |
Мы убеждены в том, что можем сделать это максимально эффективно. |
The criminal backgrounds of some of these witnesses can make their relocation very difficult. |
Криминальное прошлое некоторых из них может сделать их переселение очень сложным. |
FF should be used whenever possible; if conditions make this impossible, ESP and/or high-efficiency scrubbers may be used. |
По возможности, следует использовать ТФ, а если соответствующие условия не позволяют сделать этого, то можно применять ЭСО и/или высокоэффективные скрубберы. |
States should make their best effort to adopt a program of work that would enable the immediate commencement of the fissile material cut-off treaty negotiations. |
Государства должны сделать все возможное для того, чтобы принять программу работы, которая позволила бы безотлагательно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
In principle, only the CCNR Member States can remove this obstacle or make it less restrictive. |
В принципе, лишь государства-члены ЦКСР могут устранить это препятствие или сделать его менее значимым. |
The Secretariat may make further suggestions on these issues in due course. |
Секретариат, возможно, пожелает в соответствующее время сделать другие предложения по этим вопросам. |
This would then make the level of resources that can be planned for regular engagements in the work plan more realistic. |
Это позволило бы сделать более реалистичным объем ресурсов, планируемых для текущих мероприятий в рамках плана работы. |
In the light of past experience, the international community should make every effort to rid the world of the threat of nuclear weapons. |
С учетом накопленного опыта международное сообщество должно сделать все возможное для избавления мира от угрозы ядерного оружия. |
Governments need to take charge of shaping an environment that can make international migration an effective tool for development. |
Правительствам необходимо позаботиться о создании условий, способных сделать международную миграцию эффективным инструментом развития. |
Countries most affected by the epidemic must make this fight one of their top priorities. |
Страны, больше других затронутые этой эпидемией, должны сделать эту борьбу одним из приоритетных направлений своей политики. |
The international community must also make every effort to ensure that medicines are affordable in those developing countries where the disease is raging. |
Международное сообщество также должно сделать все возможное для того, чтобы лекарства стали доступными в тех развивающихся странах, где болезнь влечет за собой разрушительные последствия. |
The envisaged departure of the route from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. |
Запланированный отход этой линии от «зеленой линии» мог бы предрешить результаты будущих переговоров и сделать физически невозможным реализацию решения о сосуществовании двух государств. |
Thanks to culture, human beings distinguish values and can make choices. |
Благодаря культуре он разграничивает ценности и может сделать выбор. |
It should make a statement to draw the international community's attention to human rights violations occurring throughout the world, many of which were racially motivated. |
Комитету следует сделать заявление, с тем чтобы обратить внимание международного сообщества на нарушения прав человека, происходящие в разных частях мира, многие из которых имеют расовую подоплеку. |
Socio-economic factors can make people and societies more or less vulnerable to climate change. |
Социально-экономические факторы могут сделать людей и общества более или менее уязвимыми к изменению климата. |
Ms. JANUARY-BARDILL said she agreed that the Committee should make a statement that specifically targeted the issue of war. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ говорит, что она согласна с тем, что Комитету следует сделать заявление, конкретно касающееся проблемы войны. |
An evaluation would make it possible not only to examine past achievements, but also to determine what remained to be done. |
Соответствующая оценка позволит не только взглянуть на уже достигнутые положительные результаты, но и определить, что нужно сделать еще. |
Despite the success of the reform programme, much remained to be done to reinforce the reforms and make them permanent. |
В заключение оратор говорит, что, несмотря на успех программы реформирования, многое еще предстоит сделать для того, чтобы закрепить и усилить проведенные реформы, и что достижения Мальдивских Островов в этой области также являются достижениями Организации Объединенных Наций. |