I therefore intend to submit a proposal to the General Assembly that would rationalize and make the presence more effective while minimizing costs. |
Поэтому я намереваюсь представить Генеральной Ассамблее предложение, которое позволит упорядочить и сделать более эффективным наше присутствие, обеспечив при этом снижение расходов до минимума. |
Before I make these sensitive remarks I note that the whole world has so many polarities. |
Прежде чем сделать эти политически деликатные замечания, я замечу, что в мире в целом существует весьма много полярностей. |
Within this framework, we have presented amendments that will, we hope, make the report more balanced. |
В этих рамках мы представили поправки, которые, как мы надеемся, позволят сделать доклад более сбалансированным. |
In addition, to ensure that all developing countries make progress, global economic growth must reach the poorest. |
Помимо этого, для обеспечения прогресса во всех развивающихся странах необходимо сделать так, чтобы глобальный экономический рост достиг самых бедных. |
The international community must move beyond declarations of intent and make a reality of the objectives it had set. |
Международное сообщество не должно ограничиваться декларациями о намерениях и обязано сделать так, чтобы намеченные цели стали реальностью. |
They pointed out that the formulation of indicators in collaboration with national counterparts would make them more acceptable. |
Они указали на то, что выработка показателей в сотрудничестве с национальными партнерами позволит сделать их более приемлемыми. |
During the interactive debate, several delegates said that the Mid-term Review should serve to strengthen UNCTAD and make it more dynamic. |
В ходе интерактивной дискуссии несколько делегатов отметили, что среднесрочный обзор должен послужить укреплению ЮНКТАД и сделать ее более динамичной. |
Unavailable or unaffordable oil and gas make more polluting coal and unconventional fossil fuel sources more attractive and competitive. |
Отсутствие или недоступность нефтяных и газовых ресурсов может сделать более привлекательными и конкурентоспособными уголь и нетрадиционные виды ископаемого топлива, являющиеся более загрязняющими. |
The Government will also make education up to degree level (tertiary) free. |
Правительство также планирует сделать бесплатным образование вплоть до уровня высшего образования. |
Conditions also help make the transfers more acceptable to the average taxpayer. |
Обусловленность пособий также помогает сделать их более приемлемыми для среднего налогоплательщика. |
Encouraging dialogue on such a basis between trading nations and all stakeholders can make a whole region more attractive to GVCs. |
Поощрение диалога на такой основе между торгующими странами и всеми заинтересованными сторонами может сделать весь регион более привлекательным для ГПСЦ. |
Locations where coastal flooding and the impacts of sea level rise could make certain areas highly vulnerable were spread all over the world. |
Районы, в которых прибрежные наводнения и воздействия повышения уровня моря могут сделать некоторые территории весьма уязвимыми, разбросаны по всему миру. |
In this step, the applicant should also make a judgement if the risks related to the different scenarios are to be considered acceptable. |
На этом этапе заявителю также следует сделать заключение о возможности рассмотрения в качестве приемлемых рисков, относящихся к различным сценариям. |
We can also make international institutions more effective by partnership with regional institutions. |
Мы также можем сделать международные институты более эффективными за счет партнерства с региональными учреждениями. |
This change might make the timespan unduly long. |
Такое изменение может сделать временный период слишком длинным. |
Another observation was that the Model Law could make express reference to "standardized" procurement. |
Еще одно замечание заключалось в том, что в Типовом законе можно было бы сделать прямую ссылку на "стандартизированные" закупки. |
He noted the contribution the Counter-Terrorism Committee could make to facilitating his missions. |
Он отмечает вклад, который может сделать Контртеррористический комитет, чтобы способствовать его миссиям. |
The Government must make it a priority to eliminate impunity and cooperate without reservation with the International Criminal Court. |
Правительство должно сделать борьбу с безнаказанностью одним из своих приоритетов и безоговорочно сотрудничать с Международным уголовным судом. |
The Government also sought to end illiteracy and make education inclusive and equitable at all levels, including making primary education universal. |
Правительство также поставило перед собой задачу ликвидировать неграмотность и сделать образование всеохватывающим и равным на всех уровнях, включая введение всеобщего начального образования. |
The meeting of States parties in November can make an important contribution towards realizing both these objectives. |
Совещание государств-участников в ноябре может сделать важный вклад в дело достижения обеих этих целей. |
Thus, the production of debris again should make ASAT use and testing not legally acceptable. |
Таким образом, производство мусора, опять же, должно сделать юридически не приемлемым применение и испытание противоспутниковых систем. |
That would make the two mechanisms mutually beneficial while preserving their distinct characteristics. |
Это позволило бы сделать оба эти механизма взаимодополняющими, при одновременном сохранении их характерных особенностей. |
The implementation of the present evaluation policy, and the evaluation function, will be reviewed periodically to extract lessons and make improvements. |
Осуществление данной политики проведения оценок и организация деятельности по оценке будут периодически анализироваться, для того чтобы можно было сделать соответствующие выводы и добиться улучшений. |
That overview will make it possible for the Committee to reach conclusions and provide recommendations to the Security Council. |
Такой обзор позволит Комитету сделать конкретные выводы и представить Совету Безопасности соответствующие рекомендации. |
Together, as responsible partners of the world community, we can make it happen. |
И вместе, как ответственные партнеры мирового сообщества, мы можем сделать так, чтобы это произошло. |