The United Nations could also help make the decision-making processes of these organizations more transparent, consultative and inclusive. |
Организация Объединенных Наций может также помочь сделать процесс принятия решений этими организациями более транспарентным, консультативным и всеобъемлющим. |
Let me just make a few references to those archives. |
Позвольте мне сделать несколько ссылок на эти архивные материалы. |
The FSB has already facilitated a number of proposals that would help make our financial system more secure. |
СФС уже выдвинул несколько предложений, которые помогут сделать нашу финансовую систему более надёжной. |
If change is inevitable, we must make our economies more flexible and prepare to live with the consequences. |
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями. |
The developed countries must also make every effort to reduce their emissions in accordance with the requirements of the Protocol. |
Развитые страны в свою очередь должны сделать все возможное для сокращения объема своих выбросов в соответствии с положениями этого Протокола. |
To change that situation and make it a better one, national and international policies and measures are required. |
Для того чтобы изменить эту ситуацию и сделать ее лучше, необходимы национальные и международные меры и политика. |
However, it was felt that further clarification would make the provision more readily applicable. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что дальнейшее уточнение позволило бы сделать это положение более готовым для применения. |
It was noted, however, that such an approach might make the draft Convention more acceptable to States. |
Вместе с тем было указано, что подобный подход мог бы сделать проект конвенции более приемлемым для государств. |
In extreme cases, legislation could even make it financially or physically impossible for the concessionaire to carry on with the project. |
В экстремальных случаях законодательство может даже сделать невозможным осуществление проекта концессионером с финансовой или материальной точки зрения. |
It was now time to conclude work on the Statute and make the international order complete and secure for present and future generations. |
Сейчас пришло время завершить работу по Статуту и сделать международный порядок полным и безопасным для настоящего и будущего поколений. |
It all depends on a value judgment - one of the many value judgments societies must make with respect to modern medicine. |
Все это зависит от ценностного суждения - одного из многих ценностных суждений, которые должно сделать общество в отношении современной медицины. |
This may make skeptics the very people European policymakers wanted to convince. |
Это может сделать скептиками тех самых людей, которых европейские высшие чиновники хотели убедить. |
The United Nations must make AIDS education and research a priority for the coming century. |
Организации Объединенных Наций следует сделать все возможное, чтобы информация о СПИДе и научные исследования стали приоритетом грядущего века. |
We must make the Organization reflect the world as it is today. |
Необходимо сделать так, чтобы Организация отражала мир таким, каким он является сегодня. |
Together, we can make it happen. |
Все вместе мы можем это сделать. |
It will ensure financial stability, increase transparency, make the banking sector accountable, and protect taxpayers' money. |
Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков. |
European nations recognized this a half-century ago, and Asia's countries must make that same, self-restricting choice now. |
Европейские нации признали это полвека назад, и сейчас азиатские страны должны сделать такой же самоограничивающий выбор. |
Nevertheless, artificial wage increases enforced by government policies could slow down the process of labor reallocation and make some "surplus labor" permanent. |
Тем не менее, искусственное увеличение зарплаты, навязанное политикой правительства, смогло замедлить процесс перемещения трудовой силы и сделать некоторый "излишек рабочей силы" постоянным. |
Laws can make the separation of capital and political power transparent for all to see. |
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех. |
Let us make the humanitarian work of the Organization the most efficient of all. |
Давайте поможем сделать гуманитарное направление деятельности Организации самым эффективным. |
On the eve of a new millennium, we should make the International Court of Justice more responsive to the demands of a dynamic and changing world. |
На пороге нового тысячелетия мы должны сделать Международный Суд более соответствующим требованиям динамичного и меняющегося мира. |
If we mind the gap, we can make the leap to a better, more inclusive form of globalization. |
Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации. |
The North should realize this and make a wise choice. |
Мы призываем Северную Корею осознать это и сделать правильный выбор. |
The problem is that the inherent volatility of financial flows may make the daily changes excessively large. |
Проблема заключается в том, что внутренне присущая финансовым потокам неустойчивость может сделать ежедневные изменения чрезмерно крупными. |
Voters need and have the right to receive information from all sources so that they can make an informed choice when casting their ballots. |
Избиратели должны иметь и имеют право получать информацию из всех источников, чтобы при заполнении бюллетеней они могли сделать выбор, основанный на достоверной информации. |