Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Сделать

Примеры в контексте "Make - Сделать"

Примеры: Make - Сделать
Expiring patents are expected to result in lower prices which may make CFLs more attractive in industrialized and developing countries. Предполагается, что истечение срока действия патентов приведет к снижению цен, что может сделать лампы дневного света более привлекательными в промышленно развитых и развивающихся странах.
The status quo is unacceptable, and we should make all attempts to move forward. Статус-кво является неприемлемым, и мы должны сделать все возможное для достижения прогресса.
All countries should thus make climate change considerations an integral part of their development plans. Поэтому все страны должны сделать учет изменения климата неотъемлемой частью своих планов в области развития.
He was confident that the United Nations could also make it one of the most successful. Он убежден также, что Организация Объединенных Наций сможет сделать его одним из самых успешных.
There is an urgent need to simplify the process and make justice more accessible to women. Необходимо в срочном порядке упростить этот процесс и сделать правосудие более доступным для женщин.
Together they can make the system more effective in the implementation of the goals and targets of international conferences and summits. В совокупности они могут сделать систему более эффективной в достижении целей и выполнении решений международных конференций и саммитов.
The UNCCD secretariat remarks that the direct link the Guidelines make between international access and investment of resources should perhaps be stressed more. Секретариат КБОООН отмечает, что в Руководстве, возможно, следует сделать больший акцент на прямую связь, существующую между международным доступом и инвестированием ресурсов.
That would make the Register more balanced, more comprehensive and less discriminatory, and would attract a greater number of permanent participants. Это позволит сделать Регистр более сбалансированным, более всеобъемлющим и менее дискриминационным и привлечет большее число постоянных участников.
Which recommendation the Commission should make to the General Assembly depends on a range of factors. Какую рекомендацию Комиссия должна сделать Генеральной Ассамблее, зависит от целого ряда факторов.
We must therefore harmonize the deliberations of both the Organizational Committee and the country-specific configurations, and make both more result-oriented. Поэтому мы должны гармонизировать обсуждения как Организационного комитета, так и страновых структур и сделать их работу в большей мере ориентированной на результаты.
But if we are sincere in our desire to overcome the conflicts of the past, all of us should make that mental effort. Но если мы искренни в нашем желании преодолеть конфликты прошлого, все мы должны сделать над собой такое психологическое усилие.
However, under article 11, the State in which the sovereign debtor is located may make a reservation as to the application of article 11. Однако согласно статье 40 государство, в котором находится суверенный должник, может сделать оговорку относительно применения статьи 11.
It is that limitation that may make future borrowings relatively expensive (and thus less attractive) for the debtor. Это ограничение может сделать будущие заимствования относительно дорогостоящими (и тем самым менее привлекательными) для должника.
The increase of capital flows between countries can make national financial systems more vulnerable to external shocks and macroeconomic conditions. Рост потоков капитала между странами может сделать национальные финансовые системы более уязвимыми перед лицом внешних потрясений и изменений макроэкономической конъюнктуры.
However, we may make a few simple observations based on the available data. Несмотря на вышеизложенное, на основании имеющихся данных можно сделать ряд простых наблюдений.
Much remains to be done to operationalize that regime and make it effective. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы ввести этот режим в действие и сделать его эффективным.
That said, I wonder whether any delegation wishes to put forward any comment or make any statement. Ну а теперь мне хотелось бы спросить, не желает ли какая-либо делегация высказать какие-то комментарии или сделать какое-то заявление.
We believe that Member States could hardly make a better investment. Полагаем, что государства-члены вряд ли смогут сделать более эффективный вклад.
Before I conclude, let me make one general remark. В заключение позвольте мне сделать одно общее замечание.
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the Russian Federation. Китай готов присоединиться к международному сообществу и напряженно работать для достижения этой цели. Председатель: Теперь я хотел бы сделать заявление в своем качестве представителя Российской Федерации.
In his opinion the revised AETR should make reference to that Annex and not seek to reproduce it. По его мнению, в пересмотренном ЕСТР следует сделать ссылку на это приложение, но не воспроизводить его.
If the situation had not changed when its subsequent periodic report was submitted, the Committee could make a reference to racial discrimination. Если положение не изменится в момент представления его последующего периодического доклада, то Комитет сможет сделать ссылку на расовую дискриминацию.
We should work for an early, comprehensive and balanced outcome of the Doha Round negotiations and make it a development round. Нам следует работать во имя скорейшего, всеобъемлющего и сбалансированного завершения Дохинского раунда переговоров и сделать его раундом развития.
If the amount of debris becomes sufficiently large, it can make regions of outer space unsuitable for use by satellites. Если объем мусора станет достаточно велик, то это может сделать непригодными для использования спутниками целые районы космического пространства.
This new approach should make aid more predictable and should take into account a country's state of underdevelopment. Такой новый подход должен сделать предоставляемую помощь более предсказуемой и должен учитывать уровень развития каждой конкретной страны.