| Let me now make a few remarks on development. | Позвольте мне сделать несколько замечаний в отношении процесса развития. | 
| Each must make its own choice between the promise of economy or protest by terror. | Каждый должен сделать свой выбор между перспективами экономики и протестом против террора. | 
| I will make a number of general comments, and then turn to some more specific ones. | Я хотел бы сделать ряд общих замечаний, а затем перейти к более конкретным вопросам. | 
| Setbacks due to hurricanes and political instability in 2008 may make the scope of the work to be done seem daunting. | Срывы из-за ураганов и политическая нестабильность в 2008 году создают ситуацию, в которой объем работы, которую необходимо сделать, представляется устрашающим. | 
| We could make sanctions regimes more incisive and targeted. | Мы могли бы тогда сделать режимы санкций более эффективными и целенаправленными. | 
| At other times, the proper functioning and strengthening of national capacities in the administration of justice might make such specialized tribunals or courts unnecessary. | В других случаях наличие надлежащим образом функционирующих и стабильных национальных органов отправления правосудия может сделать ненужным создание таких специальных трибуналов или судов. | 
| Pharmaceutical companies should continue research and development and make drugs available at affordable prices in the poorest countries. | Фармацевтические компании должны продолжить свои исследования и разработки и сделать препараты доступными по доступным ценам в беднейших странах. | 
| We circulated our suggestions to improve the draft resolution's provisions and make it more balanced. | Мы распространили свои предложения, которые позволили бы улучшить положения данного проекта резолюции и сделать его более сбалансированным. | 
| A special convention - the Tripartite Consultations Convention, 1976 - was adopted to regulate this process and make it more uniform. | Для того чтобы регулировать этот процесс и сделать его более единообразным, была принята специальная конвенция - Конвенция 1976 года о трехсторонних консультациях. | 
| Security concerns could make customs procedures more efficient and effective, and thus benefit trade facilitation as well. | Потребности в области безопасности могут сделать таможенные процедуры более эффективными и действенными, что тем самым способствовало бы также упрощению процедур торговли. | 
| We believe that it will help make the world a safer place. | Мы считаем, что он поможет сделать мир более безопасным. | 
| That is why the United States is committed to helping make the resolution an effective non-proliferation tool. | Именно поэтому Соединенные Штаты привержены тому, чтобы помочь сделать эту резолюцию эффективным инструментом нераспространения. | 
| In order to build a functioning information society, we must make that objective a true priority. | Для того чтобы построить функционирующее информационное общество, мы должны сделать эту цель подлинным приоритетом. | 
| Continuing the existing debt policies of international financial institutions can only make our countries poorer. | Продолжение нынешней политики международных финансовых институтов в области задолженности может лишь сделать наши страны еще беднее. | 
| With this in mind, let me make a brief overview of trade insurance history during the twentieth century. | С учетом этого позвольте мне сделать краткий экскурс в историю страхования торговых операций в ХХ веке. | 
| We should make this Convention a universal document. | Нам необходимо сделать эту Конвенцию универсальным документом. | 
| If that is so, let me also make some opening remarks with regard to my presidency. | Поэтому позвольте мне также сделать несколько вводных замечаний в связи с моим председательством. | 
| Before we conclude, let me make an announcement. | Прежде чем мы завершим, позвольте мне сделать объявление. | 
| The Government notes and has considered the Committee's recommendation that it should make a declaration under article 14 of the Convention. | Правительство приняло к сведению и изучило рекомендацию Комитета в отношении того, что ему следует сделать заявление по статье 14 Конвенции. | 
| The Government plans to distribute this report to relevant ministries and make it widely available to the general public should they request it. | Правительство планирует распространить этот доклад среди заинтересованных министерств и по соответствующим запросам сделать его широко доступным для общественности. | 
| Another area where we can make people safer is the elimination of the scourge of anti-personnel landmines. | Еще одна область, где мы можем сделать жизнь людей безопаснее - это устранение проблемы противопехотных наземных мин. | 
| I shall make a few comments on resolution 1566. | Я хотел бы сделать ряд замечаний по резолюции 1566. | 
| That resolution should, inter alia, make it possible act more effectively in controlling financial flows. | Среди прочего эта резолюция должна помочь сделать более эффективной работу по контролю над финансовыми потоками. | 
| The development of such systems should make full use of standard messages so that information can also be exchanged internationally. | При разработке таких систем следует в полной мере использовать стандартные сообщения, с тем чтобы сделать возможным обмен информацией на международном уровне. | 
| The most it can do is make recommendations to the Protocol's governing body, the Meeting of the Parties. | Самое большее, что он может сделать, это представить свои рекомендации руководящему органу Протокола, т.е. Совещанию Сторон. |