Let me now make a few remarks on development. |
Позвольте мне сделать несколько замечаний в отношении процесса развития. |
Each must make its own choice between the promise of economy or protest by terror. |
Каждый должен сделать свой выбор между перспективами экономики и протестом против террора. |
I will make a number of general comments, and then turn to some more specific ones. |
Я хотел бы сделать ряд общих замечаний, а затем перейти к более конкретным вопросам. |
Setbacks due to hurricanes and political instability in 2008 may make the scope of the work to be done seem daunting. |
Срывы из-за ураганов и политическая нестабильность в 2008 году создают ситуацию, в которой объем работы, которую необходимо сделать, представляется устрашающим. |
We could make sanctions regimes more incisive and targeted. |
Мы могли бы тогда сделать режимы санкций более эффективными и целенаправленными. |
At other times, the proper functioning and strengthening of national capacities in the administration of justice might make such specialized tribunals or courts unnecessary. |
В других случаях наличие надлежащим образом функционирующих и стабильных национальных органов отправления правосудия может сделать ненужным создание таких специальных трибуналов или судов. |
Pharmaceutical companies should continue research and development and make drugs available at affordable prices in the poorest countries. |
Фармацевтические компании должны продолжить свои исследования и разработки и сделать препараты доступными по доступным ценам в беднейших странах. |
We circulated our suggestions to improve the draft resolution's provisions and make it more balanced. |
Мы распространили свои предложения, которые позволили бы улучшить положения данного проекта резолюции и сделать его более сбалансированным. |
A special convention - the Tripartite Consultations Convention, 1976 - was adopted to regulate this process and make it more uniform. |
Для того чтобы регулировать этот процесс и сделать его более единообразным, была принята специальная конвенция - Конвенция 1976 года о трехсторонних консультациях. |
Security concerns could make customs procedures more efficient and effective, and thus benefit trade facilitation as well. |
Потребности в области безопасности могут сделать таможенные процедуры более эффективными и действенными, что тем самым способствовало бы также упрощению процедур торговли. |
We believe that it will help make the world a safer place. |
Мы считаем, что он поможет сделать мир более безопасным. |
That is why the United States is committed to helping make the resolution an effective non-proliferation tool. |
Именно поэтому Соединенные Штаты привержены тому, чтобы помочь сделать эту резолюцию эффективным инструментом нераспространения. |
In order to build a functioning information society, we must make that objective a true priority. |
Для того чтобы построить функционирующее информационное общество, мы должны сделать эту цель подлинным приоритетом. |
Continuing the existing debt policies of international financial institutions can only make our countries poorer. |
Продолжение нынешней политики международных финансовых институтов в области задолженности может лишь сделать наши страны еще беднее. |
With this in mind, let me make a brief overview of trade insurance history during the twentieth century. |
С учетом этого позвольте мне сделать краткий экскурс в историю страхования торговых операций в ХХ веке. |
We should make this Convention a universal document. |
Нам необходимо сделать эту Конвенцию универсальным документом. |
If that is so, let me also make some opening remarks with regard to my presidency. |
Поэтому позвольте мне также сделать несколько вводных замечаний в связи с моим председательством. |
Before we conclude, let me make an announcement. |
Прежде чем мы завершим, позвольте мне сделать объявление. |
The Government notes and has considered the Committee's recommendation that it should make a declaration under article 14 of the Convention. |
Правительство приняло к сведению и изучило рекомендацию Комитета в отношении того, что ему следует сделать заявление по статье 14 Конвенции. |
The Government plans to distribute this report to relevant ministries and make it widely available to the general public should they request it. |
Правительство планирует распространить этот доклад среди заинтересованных министерств и по соответствующим запросам сделать его широко доступным для общественности. |
Another area where we can make people safer is the elimination of the scourge of anti-personnel landmines. |
Еще одна область, где мы можем сделать жизнь людей безопаснее - это устранение проблемы противопехотных наземных мин. |
I shall make a few comments on resolution 1566. |
Я хотел бы сделать ряд замечаний по резолюции 1566. |
That resolution should, inter alia, make it possible act more effectively in controlling financial flows. |
Среди прочего эта резолюция должна помочь сделать более эффективной работу по контролю над финансовыми потоками. |
The development of such systems should make full use of standard messages so that information can also be exchanged internationally. |
При разработке таких систем следует в полной мере использовать стандартные сообщения, с тем чтобы сделать возможным обмен информацией на международном уровне. |
The most it can do is make recommendations to the Protocol's governing body, the Meeting of the Parties. |
Самое большее, что он может сделать, это представить свои рекомендации руководящему органу Протокола, т.е. Совещанию Сторон. |