Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Сделать

Примеры в контексте "Make - Сделать"

Примеры: Make - Сделать
This measure is intended to exert government control over the cigarette trade and make cigarette smuggling unattractive for organized crime. Эта мера направлена на установление правительственного контроля за торговлей табачными изделиями и на то, чтобы сделать контрабанду табачных изделий непривлекательной для организованной преступности.
The reform process would only make sense if UNIDO made a difference there. Процесс реформ будет иметь смысл только в том случае, если для них можно что-то сделать.
Information and training are needed to enable people make healthy choices starting at an early age. Чтобы люди могли сделать выбор в пользу здорового образа жизни начиная с раннего возраста, они должны обладать необходимой информацией и подготовкой.
The Management Systems Renewal Project would make such monitoring easier and more effective. Проект обновления управленческих систем должен упростить такой контроль и сделать его более эффективным.
They reinforce the NPT and make the world a safer place. Они укрепляют ДНЯО и позволяют сделать мир более безопасным местом.
If we are to maintain economic security, the international community should also make job creation a priority goal in international economic cooperation. В целях поддержания экономической безопасности международное сообщество должно также сделать своей первоочередной задачей в области международного экономического сотрудничества создание рабочих мест.
Despite the Acting Chairman's appeal, I must make a few remarks; I may perhaps be a bit confused. Несмотря на призыв Исполняющего обязанности Председателя, я должен сделать ряд замечаний; возможно, я немного запутался.
The reorganization of the agenda of the First Committee into a reduced number of clusters could make it more clear and understandable. Реорганизация повестки дня Первого комитета путем объединения пунктов в меньшее число блоков могла бы сделать ее более четкой и понятной.
And we can make Colombia an example of the ability to defeat terrorism and of the will to build social justice. И мы сможем сделать Колумбию образцом государства, способного победить терроризм и обладающего волей к установлению социальной справедливости.
The Working Party considered that the Convention should only make a generic reference to the international organization authorized to print and guarantee TIR Carnets. По мнению Рабочей группы, в Конвенции следует сделать лишь общую ссылку на международную организацию, уполномоченную печатать книжки МДП и предоставлять по ним гарантии.
At the same time, democratic societies must make transparency and the fight against corruption true policies of the State. В то же время демократические общества должны сделать транспарентность и борьбу с коррупцией подлинной политикой государства.
We must make State-building a central goal of conflict management and peace-building, alongside the provision of basic security. Мы должны сделать строительство государства центральной целью в период урегулирования конфликта и миростроительства, наряду с обеспечением элементарной безопасности.
Similarly, the Panel must make every effort to avoid misinterpreting current trends in the Council. Группа должна также сделать все возможное для того, чтобы избежать неправильного толкования происходящих сейчас в Совете тенденций.
However, the expanded role and membership of the Security Council should not make the role of the General Assembly less important or less visible. Однако расширение роли и увеличение членского состава Совета Безопасности не должны уменьшить или сделать менее заметной роль Генеральной Ассамблеи.
Consequently, the Government of France considers that the reservations as formulated could make the provisions of the Convention completely ineffective. Следовательно, правительство Франции считает, что оговорки в том виде, в каком они сформулированы, могут сделать положения Конвенции абсолютно неэффективными.
Investigate career options and make effective career choices; изучать возможности профессиональной специализации и сделать правильный выбор своей будущей карьеры;
To position UNOPS for long-term viability, management must make a series of strategic investments in 2004 and 2005. В целях обеспечения устойчивого долгосрочного положения ЮНОПС Управлению будет необходимо в 2004 и 2005 годах сделать ряд стратегических инвестиций.
He would personally make every effort to achieve positive results in that regard. Лично он намерен сделать все возможное, чтобы добиться в этой связи позитивных результатов.
States wishing to exclude them could make a declaration to that effect under draft article 18. Государства, желающие их исклю-чить, могут сделать заявление об этом в соответст-вии с проектом статьи 18.
If we want to, we can make it. Если мы захотим, мы сможем сделать это.
General Assembly resolution 63/276 requires me to present clear measures and make concrete proposals on a range of issues. Резолюция 63/276 Генеральной Ассамблеи ставит передо мной задачу четко сформулировать будущие меры и сделать конкретные предложения по целому ряду вопросов.
That is why the international community should immediately make all possible efforts to avoid the worst-case scenario. Вот почему международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы не допустить наихудшего развития событий.
We must act immediately and make what we have been promising in recent years become a reality. Мы должны действовать без промедления и осуществить на практике то, что мы обещали сделать в последние годы.
The proposal seeks a partnership to increase private lending for housing and make loans more affordable. Предложение направлено на установление партнерских отношений в целях увеличения объема частного кредитования жилищного строительства и на то, чтобы сделать займы более доступными.
United Nations Members that have wished to ask questions or make comments and suggestions have taken the opportunity to do so. Государства - члены Организации Объединенных Наций, которые хотели задать вопросы или высказать замечания и предложения, уже имели возможность это сделать.