| And the nations gathered in this Hall must make a choice as well. | И собравшиеся в этом зале нации также должны сделать выбор. | 
| Together, we can make the Council the pre-eminent global forum for the advancement of human rights around the world. | Вместе мы можем сделать Совет выдающимся глобальным форумом для укрепления прав человека по всему миру. | 
| This would make it more efficient and transparent. | Это позволит сделать его работу более эффективной и транспарентной. | 
| But there is considerable political will to press on and make the whole of ASEAN one economic space. | Но существует твердая политическая воля продолжить усилия и сделать АСЕАН в целом единым экономическим пространством. | 
| We must, however, make changes relevant to our time and true to our Charter. | Однако мы должны сделать перемены актуальными для нашего времени и верными по духу Уставу. | 
| Those remaining delegations may therefore make their statements and introduce draft resolutions related to conventional weapons tomorrow, before we begin our thematic discussion on disarmament machinery. | Эти остающиеся делегации, таким образом, смогут сделать свои заявления и представить проекты резолюций, касающиеся обычного оружия, завтра, прежде чем мы приступим к тематическому обсуждению по вопросу о механизме разоружения. | 
| States could make themselves resilient to financial risk by maintaining sound macroeconomic policies and a healthy financial sector. | Государства могут сделать себя неуязвимыми для финансовых рисков посредством сохранения эффективной макроэкономической политики и здорового финансового сектора. | 
| When people travel, meet and exchange ideas, societies can make leaps forward in development. | Когда люди путешествуют, встречаются и обмениваются идеями, общества могут сделать рывок в своем развитии. | 
| They might make new reservations, relating for example to the rights of women. | Они могут сделать новые оговорки, касающиеся, например, прав женщин. | 
| Let me make some very brief suggestions. | Позвольте мне сделать ряд очень коротких замечаний. | 
| So one question has been whether one can make these sanctions more effective and at the same time more humane. | Поэтому один из сохраняющихся вопросов заключается в том, возможно ли одновременно повысить эффективность этих санкций и сделать их более гуманными. | 
| It should continue to improve its working methods and make them transparent for the benefit of all countries. | Ему следует и впредь совершенствовать методы своей работы и сделать их в интересах всех стран гласными и открытыми. | 
| A representative may make no more than two statements under this rule at a given meeting on any item. | На одном и том же заседании представитель может сделать на основании настоящего правила не более двух заявлений по любому пункту. | 
| If we can make things happen better, faster and in a more cost-effective fashion, we should certainly do so. | Если мы можем заставить механизмы работать лучше, быстрее и более рентабельно, нам, безусловно, следует сделать это. | 
| In addition, we encourage all countries that can make contributions to the Trust Fund to do so. | Кроме того, мы призываем все страны, которые могут внести вклады в Целевой фонд, сделать это. | 
| The unification of terminology and clarification of terms would make the system understandable to a wider audience. | Унификация терминологии и уточнение терминов позволят сделать такую систему понятной для более широкой аудитории. | 
| And the latter, if truly effective, can make NSAs superfluous and redundant. | А последние, будь они поистине эффективными, могут вообще сделать НГБ излишними и избыточными. | 
| The authorities to be established following elections should make every effort to ensure that full democracy reigned throughout the country. | Органы власти, которые будут сформированы по итогам выборов, должны сделать все возможное, чтобы обеспечить полную победу демократии на всей территории страны. | 
| That, together with the provision of child care, might make municipal politics more attractive to women. | Это, а также обеспечение детскими учреждениями, может сделать политику на муниципальном уровне более привлекательной для женщин. | 
| Again, it was suggested that adding 'if available' might make this point clearer. | В данном случае было вновь отмечено, что добавление слов "при наличии таковых" позволит сделать этот пункт более конкретным. | 
| Ambassador Chowdhury talked about how we can make our informal consultations more transparent. | Посол Чоудхури говорил о том, как сделать наши неофициальные консультации более транспарентными. | 
| States that have signed should make every effort to ratify the instruments before the end of 2002. | Подписавшим государствам следует сделать все возможное для того, чтобы ратифицировать эти документы до конца 2002 года. | 
| Before I go any further, may I make again a very special request relating to cellular phones. | Перед тем, как перейти к другим вопросам, позвольте мне опять сделать объявление по поводу мобильных телефонов. | 
| We should make that goal our priority. | Мы должны сделать эту цель приоритетной. | 
| The United States Government could not make the same claim. | Правительство Соединенных Штатов не может сделать подобное заявление. |