And the nations gathered in this Hall must make a choice as well. |
И собравшиеся в этом зале нации также должны сделать выбор. |
Together, we can make the Council the pre-eminent global forum for the advancement of human rights around the world. |
Вместе мы можем сделать Совет выдающимся глобальным форумом для укрепления прав человека по всему миру. |
This would make it more efficient and transparent. |
Это позволит сделать его работу более эффективной и транспарентной. |
But there is considerable political will to press on and make the whole of ASEAN one economic space. |
Но существует твердая политическая воля продолжить усилия и сделать АСЕАН в целом единым экономическим пространством. |
We must, however, make changes relevant to our time and true to our Charter. |
Однако мы должны сделать перемены актуальными для нашего времени и верными по духу Уставу. |
Those remaining delegations may therefore make their statements and introduce draft resolutions related to conventional weapons tomorrow, before we begin our thematic discussion on disarmament machinery. |
Эти остающиеся делегации, таким образом, смогут сделать свои заявления и представить проекты резолюций, касающиеся обычного оружия, завтра, прежде чем мы приступим к тематическому обсуждению по вопросу о механизме разоружения. |
States could make themselves resilient to financial risk by maintaining sound macroeconomic policies and a healthy financial sector. |
Государства могут сделать себя неуязвимыми для финансовых рисков посредством сохранения эффективной макроэкономической политики и здорового финансового сектора. |
When people travel, meet and exchange ideas, societies can make leaps forward in development. |
Когда люди путешествуют, встречаются и обмениваются идеями, общества могут сделать рывок в своем развитии. |
They might make new reservations, relating for example to the rights of women. |
Они могут сделать новые оговорки, касающиеся, например, прав женщин. |
Let me make some very brief suggestions. |
Позвольте мне сделать ряд очень коротких замечаний. |
So one question has been whether one can make these sanctions more effective and at the same time more humane. |
Поэтому один из сохраняющихся вопросов заключается в том, возможно ли одновременно повысить эффективность этих санкций и сделать их более гуманными. |
It should continue to improve its working methods and make them transparent for the benefit of all countries. |
Ему следует и впредь совершенствовать методы своей работы и сделать их в интересах всех стран гласными и открытыми. |
A representative may make no more than two statements under this rule at a given meeting on any item. |
На одном и том же заседании представитель может сделать на основании настоящего правила не более двух заявлений по любому пункту. |
If we can make things happen better, faster and in a more cost-effective fashion, we should certainly do so. |
Если мы можем заставить механизмы работать лучше, быстрее и более рентабельно, нам, безусловно, следует сделать это. |
In addition, we encourage all countries that can make contributions to the Trust Fund to do so. |
Кроме того, мы призываем все страны, которые могут внести вклады в Целевой фонд, сделать это. |
The unification of terminology and clarification of terms would make the system understandable to a wider audience. |
Унификация терминологии и уточнение терминов позволят сделать такую систему понятной для более широкой аудитории. |
And the latter, if truly effective, can make NSAs superfluous and redundant. |
А последние, будь они поистине эффективными, могут вообще сделать НГБ излишними и избыточными. |
The authorities to be established following elections should make every effort to ensure that full democracy reigned throughout the country. |
Органы власти, которые будут сформированы по итогам выборов, должны сделать все возможное, чтобы обеспечить полную победу демократии на всей территории страны. |
That, together with the provision of child care, might make municipal politics more attractive to women. |
Это, а также обеспечение детскими учреждениями, может сделать политику на муниципальном уровне более привлекательной для женщин. |
Again, it was suggested that adding 'if available' might make this point clearer. |
В данном случае было вновь отмечено, что добавление слов "при наличии таковых" позволит сделать этот пункт более конкретным. |
Ambassador Chowdhury talked about how we can make our informal consultations more transparent. |
Посол Чоудхури говорил о том, как сделать наши неофициальные консультации более транспарентными. |
States that have signed should make every effort to ratify the instruments before the end of 2002. |
Подписавшим государствам следует сделать все возможное для того, чтобы ратифицировать эти документы до конца 2002 года. |
Before I go any further, may I make again a very special request relating to cellular phones. |
Перед тем, как перейти к другим вопросам, позвольте мне опять сделать объявление по поводу мобильных телефонов. |
We should make that goal our priority. |
Мы должны сделать эту цель приоритетной. |
The United States Government could not make the same claim. |
Правительство Соединенных Штатов не может сделать подобное заявление. |