| While acknowledging the intractable nature of the problem, we must also acknowledge our responsibilities and make every effort to assist mine-clearance activities. | Признавая трудноразрешимый характер этой проблемы, мы должны также признать лежащую на нас ответственность и сделать все возможное для оказания содействия усилиям по разминированию. | 
| This will make information readily available to all Member States and to the international community at large. | Это позволит сделать информацию всегда готовой для поступления в распоряжение всех государств-членов и международного сообщества в целом. | 
| We must make the well-being of the world's children a top priority in our international agenda. | Мы должны сделать задачу обеспечения благополучия детей мира главным приоритетом нашей международной повестки дня. | 
| Let me also make a few observations on some other issues. | Позвольте мне также сделать несколько замечаний по некоторым другим вопросам. | 
| We can make tomorrow better or worse. | В наших силах сделать будущее лучше или хуже. | 
| Nothing in my life would make me happier than to see the smiling faces of children. | Ничто в моей жизни не смогло бы сделать меня более счастливым, чем видеть улыбающиеся лица детей. | 
| Girls' education is one of the most important investments developing countries can make. | Образование девочек - это одно из главных капиталовложений, какое могут сделать развивающиеся страны. | 
| It should make possible the development of a policy of rising productivity and economic opportunities for the poor. | Этот процесс должен сделать возможной разработку политики, стимулирующей повышение производительности труда и создание возможностей для вовлечения в экономическую деятельность бедных слоев населения. | 
| And this is the great team that helped us make it happen. | Мы собрали отличную команду, чтобы сделать это возможным. | 
| We must make the successes of the United Nations known, not just its shortcomings. | Мы должны сделать так, чтобы она знала и об успехах Организации Объединенных Наций, а не только о ее недостатках. | 
| I don't understand why you simply can't follow those directions and make the scones. | Не понимаю, почему ты просто не можешь последовать указаниям и сделать лепешки. | 
| What makes you think I can make her miserable? | Что заставляет тебя думать, что я могу сделать ее несчастной? | 
| Indeed, When Sinan makes us logo, we can also make badges. | Ну да, а когда Синан нарисует для нас лого, мы могли бы еще сделать бейджи. | 
| I'm asking that you make her the winner. | Я прошу вас сделать ее победительницей. | 
| I can make the whole world mortal. | Я могу сделать весь мир смертным. | 
| Maybe I should make him a sandwich. | Может, мне стоит сделать ему бутерброд. | 
| Perhaps the Committee could make some statement on the right to compensation as its contribution to the International Decade. | Возможно, в качестве своего вклада в Международное десятилетие Комитет мог бы сделать какое-либо заявление относительно права на компенсацию. | 
| It may make participation in such insurance arrangements compulsory in general or for certain specific categories of citizens. | Она может сделать участие в таких страховых фондах обязательным для всех или для определенных категорий граждан. | 
| UNCTAD could help countries make the right choices to foster market economies and bring the benefits of development to poor people. | ЮНКТАД могла бы помочь странам сделать правильный выбор для укрепления рыночной экономики и обеспечения выгод развития для бедных слоев населения. | 
| New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women. | Были также созданы новые суды по вопросам семьи, с тем чтобы упростить судебные процедуры и сделать их более доступными для женщин. | 
| The progress made in Guatemala during the first Decade would help make the Second Decade more successful. | Прогресс, которого Гватемале удалось добиться в ходе первого Десятилетия, поможет сделать второе Десятилетие еще более успешным. | 
| With effective cooperation, we can reform globalization and make it an effective tool for achieving the Millennium Development Goals. | На основе эффективного сотрудничества мы можем реформировать процесс глобализации и сделать его эффективным инструментом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| They must also make every effort to provide assistance for the reconstruction of damaged and destroyed homes. | Они также должны сделать все возможное для оказания помощи в восстановлении поврежденных и разрушенных домов. | 
| In the light of Rwanda's grim history, the Special Representative would make one other observation about foreign aid. | В контексте мрачной истории развития событий в Руанде Специальный представитель хотел бы сделать одно замечание относительно иностранной помощи. | 
| The Board may wish to take note of the present report and make appropriate recommendations. | Совет, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад и сделать соответствующие рекомендации. |